英语听力精选进阶版 8337(在线收听

The Spanish government says a nurse infected with Ebola has tested negative with?the?disease. A second test is required before Teresa Romero can be declared free of Ebola. Nicolas Rusher has the details.?

西班牙政府表示之前感染埃博拉病毒护士经检查测试结果已呈阴性。但是仍需第二次测试检验Teresa Romero体内已经不再携带该病毒。Nicolas Rusher发回详细报道。

Teresa Romero tested positive of the virus two weeks ago. She contracted it while caring for two infected priests in a Madrid hospital. They both died. The 44-year-old has been treated with a drip of human serum containing antibodies from Ebola-sufferers who have survived the disease and that of the drugs. Now a committee set by the Spanish government to monitor the virus says she has tested negative. Fifteen people who should have come into contact with her before she was diagnosed, including her husband, had not yet shown any symptoms, but are being kept under observation in the hospital.

Teresa Romero在两周前的检测结果呈阳性,她在马德里一家医院治疗两位感染埃博拉病毒牧师时不幸感染该病毒,两位牧师都已经死亡。44岁的Teresa Romero接受了治愈患者的抗体血清治疗,目前西班牙政府检测病毒委员会表示Teresa Romero体内病毒检测结果已经呈阴性。在她被确诊之前与15个人产生过接触,包括她的丈夫,目前还未出现任何症状,但是仍需在医院接受治疗。

At the opening of the World Health Summit in Berlin, where talks are set to be dominated by the Ebola outbreak, Germany's foreign minister has called for a greater global effort in the battle to contain the virus. F. S. said more medical expertise and equipments was needed to help the three worst-hit countries in West Africa where, he said, weak public health systems were on the brink of collapse. His comments came after an appeal for help by Liberia's president Ellen Johnson Sirleaf.?

在柏林世界卫生会议开幕上,会议主要话题围绕埃博拉疫情爆发展开。德国外交部长呼吁全球为遏制埃博拉疫情扩展做出努力。F.S.称需要有更多的医疗技术和设备来帮助受疫情影响最严重的三个国家。他说,薄弱的公共卫生系统已经处于崩溃的边缘。这一讲话发表于利比亚总统Ellen Johnson Sirleaf提出帮助请求之后。

José Manuel Barroso, who'll step down as President of the European Commission shortly, has said that Britain risks losing much of its global power influence if it leaves European Union. Mr. Barroso added that such a move could also lead to London with zero influence among its neighbors.?

即将离任的欧洲委员会主席José Manuel Barroso曾表示英国离开欧盟将会失去全球影响力。Barroso还表示这一举动将会导致伦敦对邻国影响力为零。

Britain is a great country, the great is true but it's 60 million people. Do you believe that Britain alone can discuss on an equal foot with the United States or with the giant like China. If you look at, for instance, German, Germany plays a very important power because it has real leverage of the European Union.?

英国是一个伟大的国家,但是人口只有六千万。你相信仅仅依靠英国独自的力量可以与美国相平衡或者与像中国这样庞大的国家相对抗吗?仔细想想你就会发现像德国,德国人在国际上发挥着重要的角色地位,因为他们在欧盟有着真正的影响力。

Mr. Barroso also called against any attempt by the British government to limit the principal of freedom of the movement within the Union ahead of a possible referendum on membership.?

Barroso表示反对英国在没有经过欧盟成员国投票之后提出限制欧盟自由活动准则。

The Turkish president has ruled out giving weapons to a Kurdish party who is out wing as fighting Islamist militants in Kobani in neighboring Syria. R. T. E. described the Democratic Union Party as a terrorist organization, akin to the Kurdistan Workers Party or PKK which is banned in Turkey. In Kobani itself there has been a low in the fighting, as K. K.?reports from the Turkey-Syrian border.

土耳其总统已经拒绝向库尔德政党提供武器的提议。库尔德政党正在叙利亚边境城镇Kobani对抗伊斯兰恐怖组织。R.T.E.称民主党盟党为恐怖组织,类似于库尔德工人党,他们在土耳其应遭严禁。在Kobani战斗中

An eerie quiet has descended on Kobani after a night of heavy clashes. Kurdish fighters say the Islamic militants used heavy weapons and car bombs throughout the night, but failed to make any progress. Kurdish fighters need heavy weapons but the Turkish president N. T. E. has said he will not agree to a US arms transfer to them, further complicating Turkish relations with the Kurds as well as the US.?

在经过一夜激战之后可怕的寂静笼罩在Kobani上空,库尔德战士表示伊斯兰武装分子整晚运用大量重型武器和汽车炸弹进行攻击,但是没能取得任何进展。库尔德战士需要重型武器支援,但是土耳其总统 N.T.E.称他将不会向库尔德工人党提供任何武器支持,并且与美国共同认为其实一支恐怖组织。

BBC News.?

BBC新闻。

At least 15 people have been killed in a suicide bomber attack outside a Shiah mosque in the Iraqi capital Baghdad. It's the latest in a string of attacks on Baghdad, as the Islamic State militants assert their control of Anbar Province which extends to the outskirts of the city.?

在伊拉克首都巴格达什叶派清真寺发生的自杀式爆炸袭击已经造成至少15人死亡。这是巴格达最近发生的一系列袭击中的一起事件,同时伊斯兰武装分子声称他们对安巴尔省的控制已经延伸到了城市郊区。

An Israeli hospital has treated a daughter of Ismail Haniyeh, the leader in Gaza of the Palestinian militant group Hamas. A spokesman for the H. Hospital in Tel Aviv said Mr. Haniyeh's daughter had been treated there for a number of days. The latest conflicts between Israel and Palestinian militants ended just weeks ago. Israeli officials would not discuss medical admissions from Gaza. In a number of urgent cases Palestinian doctors have asked for patients to be transferred to better medical facilities in Israel.?

以色列一家医院救治了加沙巴勒斯坦激进组织哈马斯领导人Ismail Haniyeh的一位女儿。H.医院发言人在特拉维夫表示Haniyeh的女儿已经在此接受数天治疗。以色列与巴勒斯坦之间的冲突在几周之前结束。以色列官员表示将不会在加沙讨论医疗协商。除非紧急情况下巴勒斯坦医生要求病人转入医疗设备更先进的以色列接受治疗。

Swiss scientists are hoping to have captured images of a comet as it sped past Mars showering dusts through the planet's atmosphere. Lenses on satellites in orbits around Mars as well as on robots on the planet's surface were being trained on the massive ice, frozen gas and rock known as sighting spring. Anne Miser is one of the astronomers at NASA who observe the comet.?

瑞士科学家希望捕获彗星与火星大气层擦肩而过画面影像。探测器携带镜头围绕火星轨道旋转,同时监测火星表面冰,冷冻气体和岩石。Anne Miser是美国航空航天局的宇航员,观测彗星科学家之一。

An extraordinary thing happened today in the solar system, uh, a comet that came from the most outer parts of the solar system has recently had an incredibly close pass by the planet Mars. It actually got so close it was about a third of the distance from the earth to our moon. And that's really only about 132,000 kilometers. Now that sounds like a huge distance to our surflings, but this is an incredibly rare event in space. It, it probably only happens once in several millions of years.?

在今天太阳系中发生了一件非常罕见的事情,就是一个来自太阳系中万千星体中的彗星最近将要与火星擦肩而过。并且轨道距离非常近,仅仅是月球到地球距离的三分之一,只有132,000公里的距离。这对于我们现实生活中是非常遥远的距离,但在太空里却是非常罕见的事情。可能数百万年才发生一次。

The Prime Minister of Albania has postponed a visit to Serbia after a football match between the two countries descended into a brawl last week. The visit by Eddie Rama would have been the first by an Albanian prime minister in nearly 70 years. It will now take place in November.?

阿尔巴尼亚总理在两国上周一场足球比赛争吵之后推迟了对塞尔维亚的访问行程。这次Eddie Rama的到来是近70年来阿尔巴尼亚总理首次对塞尔维亚的访问。访问将在十一月举行。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/463153.html