英语听力精选进阶版 8404(在线收听

Boko Haram militants have captured the key military base in the far northeast of Nigeria,which was used by the a multinational force set up to fight the insurgence.they have also seized the town of Boga,fleeing residents said many people have been killed and the town set up a blaze.

博科圣地武装分子在尼日利亚偏远北部地区占领了一个重要军事基地,该基地是被用来镇压暴力。同时还占领了巴嘎城镇。据逃离的当地居民称很多人在冲突中被杀,该城镇已沦为一片火海。

This is a significant town in the northeast on the shores of Chide and according to the senator,it was for the last town that was still been held by the government forces.so it is quite a significant move by Boko Haram,and of course,for the people who have to flee.they are now in a very very precarious situation,some of them went across the lake towards Chide.others just run into the bush and some of them we spoke to have made it to the safety of Mogadishu city.

这尼日利亚北部Chide岸边的重要城镇,根据参议院说法,这是最后一座由政府军队控制的城镇,所以这一举动对于博科圣地组织来讲也是意义非凡,同样对于逃跑的居民来讲也具有非常重要的意义。他们现在处于非常危险的状态,一些人穿越大湖奔向Chide。其他人有的仅仅钻进灌木丛躲藏,还有一些人逃到了摩加迪沙城市避难。

A huge car bomb has exploded near the international airport in the Somali capital Mogadishu,a government spokesman said four civilians and a suicide bomber died in the blast,it is believed Somali security forces with the targeted attack which have been claimed by the Islamist group AL-Sheba.

索马里首都摩加迪沙国际机场附近发生了一起巨大的汽车爆炸事件,一名政府发言人表示有四名居民和一名自杀式袭击者在爆炸中丧生,其认为这是由伊斯兰阿尔沙巴组织发起的袭击事件。

Hundreds of police officers in the US have slammed the mayor of New York by turning their backs as he was speaking in the funeral of the murdered policeman,the officer,W was shot dead by gunmen with grievance have a recent police killings of black men,many police resent mayor Bill's expressions of sympathy for anti-police protesters.Mr appealed for harmony.

在被枪杀警察葬礼上纽约市长遭数百名美国警察转身抗议。在发生一系列黑人被杀事件之后W警察遭枪手射杀死亡,很多警察对市长同情抗议者这一做法表示不满,对此纽约市长大呼和谐。

New York has been from his earliest days,the most tolerant of cities.a place where people have diverse backgrounds and occupations and races and creeds have lived together in harmony.there have always been times when that harmony have been challenged.as we start a new year,let us rededicate ourselves to those great New York traditions,of each all understanding and living in harmony.

纽约已经从之前最宽容的城市,汇集不同的背景,职业,种族和信仰的人和谐相处,现在这种和谐关系受到了挑战。现在新的一年到来了,让我们继续沿袭伟大纽约的优良传统,让我们每个人互相理解互相包容和谐共处。

Egypt says archaeologists have unearthed the tomb of previously unknown queen,dating back to the 5th dynasty of the Pharaoh.it was located by check archaeologists in a southwest of Carol.Egypt's antique minister M said the tombs discovered this year which served as a summitry for the action of Egyptian capital main face.inside the tomb.he said,was inscribed the name of the woman,she is believed to be the wife or mother of another who reigned about four and half thousand years ago.the archaeologist also found about thirty utensils made of linen,stone and copper,they said the discovery would help shed light on those aspects of the 5th dynasty of Egypt's Pharaoh.which along with the 4th dynasty witnessed the construction the first pyramids.

埃及方面表示考古学家发现了一所身份不明的皇后墓,历史可以追溯到第5位法老时期。墓穴在开罗西南方向被考古学家发现。埃及考古部门部长称今年此次墓穴的发现是埃及最高峰会举行地点,他说墓穴属于一位不知名女性,而这名女性被认为是四千多年前法老的妻子或者母亲。考古学家还发现了大约三十件亚麻,石头和铜器做的家庭用品,其认为这次考古发现将会对揭示埃及第五王朝建造金字塔某些不为人知的事情有很大帮助。

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

A booming explosion in southern Yemen has killed at least four people and wounded more than 20 others,police said the bombing in the city of south of the capital targeted the gathering of the Shela Muslim members of the Houthi

neighbor group. Alkada in the Arabian peninsula said it carried out the attack in the statement posted on Jihadist websites.

发生在也门南部的一起爆炸事件造成至少4人死亡,20多人受伤。警方表示这起爆炸事件目标为胡塞武装组织。Alkada在圣战网站上发布成名称策划实施了此次袭击。

The Afghan president Ghani has said the timetable for the withdrawal of American troop from his country may have to be reexamined. in an interview with US news program,Mr. Ghani said deadlines concentrated the mind but should not become dogmas.President Obama has pledged to pull out all remaining US troops by the end 2016,Afghan forces have increasingly taken control of the security as international forces withdraw.

阿富汗总统加尼表示美国从阿富汗撤军时间或将重新考虑。加尼称最后撤离时间已经在即,但并不是不可改变的。奥巴马总统已经承诺在2016年年底彻底撤军阿富汗,阿富汗安全部队在国际势力撤军之后将会扩大控制范围。

Pope Francis has continued the efforts to reform the leadership with Rome conflict church,with appointment of 20 new cardinals.the pope says the cardinals came from 14 countries.including Ethiopia, Thailand and Tonga,and reflect the church diversity.15 of the new cardinals under 80 which make them eligible to take part in a conclave to choose the pope's successor.

教皇弗朗西斯将继续努力与20名教皇任命的新主教共同改革罗马教会冲突。教皇称这些主教来自14个不同的国家,包括埃塞俄比亚,泰国和汤加,代表了教会之间不可分割的联系。15位新任命主教都在80岁以下,这也让他们有了资格可以加入教皇选举会议,参与竞选现任教皇的继承人。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/463293.html