英语听力精选进阶版 8408(在线收听

Staff of the French satirical magazine Charlie Hebdo say the front cover of their latest edition which depicts the profit of Mohammed is tender, funny and true to the spirit of the magazine. Ten Charlie Hebdo journalists were killed in an Islamist attack last week and survivors produced a new edition. Scofield reports from Paris.

法国讽刺性杂志《查理周刊》员工称其最新出版的穆罕默德漫画杂志封面是其杂志社幽默风趣精神的表现形式。10名杂志社记者在上周伊斯兰恐怖袭击中遇难,幸存者继而推出了最新版漫画。下面是本台记者从巴黎发回的报道。

There is the full page cartoon of a weeping Mohammed on the front page with black card that says just “we Charlie” and a headline “All these forgiven”. Inside there are no more character of the profit but plenty in the paper’s character?discoverer's?name of Muslim extremists. In one cartoon, two terrorists are seen sending to heaven and asking “where are the 17 virgins”. In the background, the murdered staff Charlie Hebdo are enjoying again. The editorial thanks the millions of people who declared themselves as Charlie in the last few days, but it says it wants no more of past insinuations that by provoking Muslims it thus brought trouble on itself.

漫画封面上穆罕默德流着泪高举“我是查理”黑色告示牌,并且告示牌上还有一条醒目的标题称“都已原谅”。杂志内部没有更多获益内容只有描述穆斯林极端恐怖分子的漫画。在一篇漫画中,两名恐怖分子在前往天堂的路上并询问称17名处女在哪?在这种背景下,被杀的《查理周刊》员工正在一边享受。杂志社员工对过去几天宣称自己是查理人的数百万游行者表示感谢,但是并不希望因此连累更多穆斯林人。

France has been honoring the 17 people killed by Islamist militants last week in attacks began with one targeting the satirical magazine Charlie Hebdo. A national assembly felt silence to commemorate the victims. The Prime Minister Manuel Valls said exceptional measures were needed to combat an exceptional situation.

法国授予在恐怖分子袭击中遇难的17名《查理周刊》员工荣誉称号。在国家性集会上举国上下表达了对遇难者的沉痛哀悼。总理曼努埃尔瓦尔斯说有必要采取特殊措施来应对特殊情况。

We should say these days are clearly, yes, France is at war against terrorism, jihadism and radical Islamism. France is not at war against Islam or against Muslims.

我们应该说通过这几天的事情我们能够清楚的看出,法国正处于对抗恐怖分子,圣战主义和伊斯兰激进主义这一战争中。法国并没有对抗伊斯兰或者穆斯林教。

The medical charity Medicins Sans Frontieres says it’s impossible to reach many of the victims of the recent violence in northeast Nigeria, because the area was too dangerous. The Islamist militant group Boko Haram recently captured the town of Baga and eyewitnesses say hundreds were killed. MSF says around 5000 people have fled.

慈善机构无国界医生组织表示考虑到当地局势危险,其无法接近最近在尼日利亚东北部冲突中受伤的遇难者。伊斯兰激进组织博科圣地组织最近占领了巴嘎城镇,据目击者称当地数百人被杀。MSF表示已经有大约5000人逃亡。

The militant group Islamic State has released a video purporting to show a young boy carrying out a summary execution of two men accused of working for Russia’s intelligence services. Sebastian Usher reports.

激进组织“伊斯兰国”发布了一个视频,视频显示一名男孩正在处决两名为俄罗斯情报机构工作的情报人员。下面是本台记者发回的报道。

In the last section of the video, a young boy with long black hair and combat teeth stands beside a beheaded jihadist, in front of them a two bond kneeling men. The jihadist declares in Russian and they confess to working for Russian intelligence. An early sequence showing they are interrogation who seems genuine. The boy steps forward, takes aim and shoots for first man and turns, shoots the second. The sequence is highly stylized with slow motion and there is a camera angles. It’s not clear if it’s been staged. What is clear that this is the latest provocation and propaganda from IS.

在视频最后,一名黑色长发男孩站在一名负责斩首的圣战分子旁边,两人前面跪着两名俄罗斯情报人员。该圣战分子用俄语宣布两人有罪,两人承认为俄罗斯情报机构工作。据早期的情报显示两人说话属实。然后这名男孩向前,抬手向第一名情报分子开枪,然后是第二名。视频画面是高度程序化的慢动作,并且有一个摄像角度。目前尚不清数视频真实性。但是可以确定的是这是伊斯兰恐怖分子发出的最新的挑衅和宣扬。

World News from the?BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

Pope Francis has told a diverse group of religious leaders in Sri Lanka that religious beliefs must never be abused in the course of violence in war. Earlier arriving for a two-day visit, he called for the pursuit of truth in the country five years after the bitterly controversial end of a long civil war in which Tamil separatists for the dominated the army. It was grated by the newly elected President Maithripala Sirisena who has promised a new drive for reconciliation.

教皇弗朗西斯称斯里兰卡决不能在战争冲突中滥用宗教信仰。在抵达该地进行两天访问行程早些时候,他呼吁该国五年之后等到事情尘埃落定再对该国内部长期泰米尔分离主义问题寻求真相。这已经被新任总统迈特里帕拉西里塞纳答应和解为由平定下来。

The European Parliament has ended years of dispute by allowing individual member state to decide whether to allow the cultivation of genetic-modified crops. The issue has divided the EU countries with some like Britain arguing that GM crops are an essential technology with no proving dangers while others led by France saying they can contaminate non-GM crops and maybe a threat to public health.

欧洲议会已经结束允许个别成员国决定是否允许转基因作物种植的多年争执问题。这一问题将欧洲国家分裂成两部分,一部分是像英国这种人为转基因作物是一种目前没有证明存在危险的高新技术,而另一部分是以法国为主导的,认为转基因物种会污染非转基因物种,并且对人类公共健康有害。

Tanzania has announced a ban on witch doctors as a part of operation to clam down on attacks on albinos. Campaigners say more than 17 albinos have been killed in Tanzania in the last few years. T.B. Reports.

他桑尼亚宣布禁止巫医对白化病患者进行手术来缓解当地白化病患者遭攻击局势。活动家称最近几年已经有超过17人在坦桑尼亚被杀。下面是本台记者发回的报道。

Albino people, who lack pigment in their skin and appear pale, are killed for potions made from their body parts which are believed by witch doctors to bring good luck and wealth. Minister of home affairs Hon. Mathias Chikawe says the operations are set to begin in two weeks time. The ban comes after the United Nations recently condemned the abduction of a four-year-old albino girl in the northwest region of the country.

白化病患者由于体内缺少色素而肤色发白,据谣言称其发白身体部位泡水可以给人带来好运和财富,所以很多白化病人被杀。国内事务部长Mathias Chikawe称这一措施将在两周后开始施行。这一禁令发表于联合国最近谴责该国西北部地区一名4岁白化病女童被绑架事件之后。

Zimbabwe’s high court has halted the eviction of over 200 families who claimed their homes had been targeted to make way for a game park proposed by the first lady Grace Mugabe. The court ruled that their homes could not be demolished until all eternity the combination have been found for them. The government has denied that the first lady had any links with the eviction.

津巴布韦最高法院已经下令停止了对投诉为第一夫人格蕾丝?穆加贝的狩猎公园让路农户的驱逐。法院裁定其住所不会被拆除直到找到永久解决办法。政府否认第一夫人与驱逐案有任何关联。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/463297.html