英语听力精选进阶版 8446(在线收听

Liberia has discharged its last known Ebola patient, a moment that started its countdown to being declared Ebola-free. Our global health reporter, x, reports. 

随着叙利亚医院最后一名埃博拉患者出院叙利亚境内疫情戒备状态解除。下面是本台记者发回的报道。

After almost a year of battling Ebola in Liberia and more than 4,000 deaths in the country, this is a significant milestone, but authorities are remaining extremely cautious. While still now, no known cases of the virus in Liberia, both neighbouring Guinea and Sierra Leone recorded a rise in new infections last week. The World Health Organisation points out the virus was able to move between their poorest borders when the outbreak began, and it warns that could happen again if people let down their guard.

在与埃博拉疫情对抗的近一年时间里,叙利亚已经有4000多人死亡,这是一个重要的里程碑,但是当局表示仍不可掉以轻心。目前为止利比亚,和邻国几内亚塞拉利昂在过去一周里都没有发现新增病例出现。世卫组织指出病毒可以在贫困的边境地区传播,并警告称如果降低警惕恐将再次爆发疫情。

Syrian state media says the army has killed the top military commander of the Nusra Front, a rebel group linked to Al-Qaeda. It said he was killed in an attack on a meeting of al-Nusra Front leaders in the province of Idlib. 

叙利亚国家电台表示其军队已经击毙与基地组织有联系的努斯拉阵线重要军队指挥官。其表示他在一次与努斯拉防线领导人伊德利卜举行会议时被杀。

The Nusra Front is one of the most powerful groups fighting to overthrow the Syrian President, Bashar Al-Assad, and was behind a major attack in the city of Aleppo on Wednesday. The U.N. Envoy to Syria has suggested that he will be prepared to negotiate with the Nusra Front as part of his effort to secure a temporary truce in Aleppo. Staffan de Mistura made his comments in an interview with BBC's Chief International Correspondent, Lyse Doucet. 

努斯拉阵线是推翻叙利亚总统阿萨德最强大的组织之一,也是周三阿勒颇城遭遇的重大袭击的幕后主使。联合国驻叙利亚特使表示他将准备与努斯拉阵线进行谈判,为争取阿勒颇休战做努力。下面是本台记者发表的评论。

Syria's U.N. Envoy is struggling to convince warring sides in the northern city of Aleppo to agree a truce to reduce the violence and allow the delivery of badly-needed aid. He told me he was willing to talk to everyone to save lives. He said there were no talks now with the Al-Qaeda-linked al-Nusra Front, but he hoped they were listening to his appeal, and there was a possibility he would talk to them, too. His comments come amid reports that al-Nusra Front is considering cutting ties with Al-Qaeda to pave the way for funds and arms from the Gulf state of Qatar, which, like the West, is struggling to find a strong ally in the fight against the so-called Islamic State, as well as President Assad's forces.

叙利亚联合国特使正在试图努力说服北部城市阿勒颇交战双方达成休战协议,减少暴力活动,并允许运输所需物资。他对我说他非常愿意与所有人谈话告诉他们要挽救生命。他说目前还没有与基地组织有关联的努拉斯前线进行谈话但是他希望他们正在收听他的讲话,他非常愿意与他们进行会谈。他发表该评论时,努斯拉阵线正考虑中断与基地组织的联系,为海湾国家卡塔尔提供的资金和武器铺平道路。卡塔尔也像西方国家一样努力寻找强大的同盟国,打击伊斯兰国。总统阿萨德的军队也是如此。

At least 45 people in northeastern Nigeria have been killed by suspected Boko Haram militants. Witnesses said the militants attacked the village in Borno State at dawn on Tuesday, killing men and boys. Richard Hamilton has the details.

至少有45人在尼日利亚东北部城市遭博科圣地武装分子袭击中丧生。据目击者称武装分子在周二黎明时分袭击了博尔诺村庄杀害了大量村民。下面是本台记者发回的详细报道。

The attack came at dawn during morning prayers. Residents who escaped by hiding in the bush said the gunmen sought out the men and young boys from the village and murdered them. There was chaos and panic, they said, and then dead bodies scattered everywhere. The residents also complained that the army was nowhere to be seen. This latest slaughter comes despite announcements from Nigeria and its neighbours that they are winning the war against Boko Haram. News of the attacks has only just emerged because of the remoteness of the location. The village lies about 100km south of the state capital, Maiduguri. It's also thought that Boko Haram had destroyed communication networks in the area.

袭击发生在黎明祈祷期间,躲藏在灌木丛中得以逃生的居民表示,持枪分子从村庄里抓了男人和男孩并将其杀害。他们说到处都是惊慌失措的居民,街道上到处都是被杀害村民的尸体。居民还抱怨说军队没有能及时赶到。尽管尼日利亚及其邻国宣布取得了打击博科圣地战争的胜利,仍然发生了最近的屠杀事件。由于这个村庄位置比较偏远,袭击的消息才刚刚传出。这个村庄位于该州首府迈杜古里以南大约100千米处。据悉博科圣地还摧毁了当地的通讯网络。

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

Lawyers for the family of Michael Brown, the unarmed black teenager who was killed by police in the U.S. city of Ferguson last year, say they are planning a civil suit against the officer who shot him. The killing of Mr. Brown by Darren Wilson sparked widespread anger and riot in Ferguson and a national debate about race and policing. Gary O'Donoghue reports from Washington.

去年在美国弗格森城市被白人警察射杀的黑人无辜青年迈克尔布朗的辩护律师表示其正在计划对向布朗开枪的白人警察提起民事诉讼。杀害布朗的白人警员Darren Wilson行为引起了弗格森当地居民的大规模暴乱,并造成了该州关于种族和警民关系的争论。下面是本台记者从华盛顿发回的报道。

Darren Wilson has known since November that he wouldn't face any criminal charges after shooting dead Michael Brown. Yesterday, the Department of Justice announced he also wouldn't face any charges relating to federal civil rights laws. But it seems he could end up in court anyway, civil court. Now Mr. Brown's family has said it will sue. It comes as an investigation by the federal government found racial bias in Ferguson's law enforcement operation, which seems more about revenue-raising through fines than proper policing practice.

从11月份以来Darren Wilson已经知道自己不会再面临关于枪杀布朗的任何刑事指控。昨天美国司法部宣布他同样不会面临任何有关联邦民权法的诉讼。但是似乎他最终无论如何都会走上民事法庭。现在,布朗的家人表示他们会起诉。联邦政府一项调查发现弗格森执法程序中存在种族偏见,似乎更像是为了通过罚款来增加收益,而不是正当的警察执法行为。

The Iraqi government says Islamic State militants have begun bulldozing the ancient Assyrian city of Nimrud. The Antiquities Ministry said the jihadists were using heavy machinery to destroy the archaeological site, one of the most celebrated jewels of Iraq's ancient heritage.

伊拉克政府表示,伊斯兰国激进分子开始破坏亚述古城尼姆罗德。古物部门表示,圣战分子利用重型机械摧毁该考古遗迹,这是伊拉克古文化遗产最受崇敬的珍宝之一。

One of the biggest circus companies in the United States has decided to phase out its century-long use of elephants. This report from Alastair Leithead.

美国最大的马戏团公司之一决定取消其长达世纪之久的大象表演历史。下面是本台记者Alastair Leithead发回的报道。

Ringling Brothers and Barnum & Bailey Circus called a decision to stop using performing elephants after 145 years, bitter-sweet, and one that had been debated at length. The President to the Circus's parent 

company, Feld  Entertainment, which owns 43 elephants, said the last 13 which are still performing would all be retired to the conservation centre in Florida by 2018. And though rights activists have campaigned against the company for many years, and the statement from Peter, People for the Treatment of Animals, said if the company is telling the truth about ending this horror, it will be a day to pop the champagne corks and rejoice. Alastair Leithead.

林林兄弟和巴纳姆贝利马戏团做出决定,结束历经145年长期备受争议的大象表演节目。这家拥有43头大象的马戏团母公司菲尔德娱乐公司主席表示,2018年之前,仍在表演的最后13头大象将退役并前往佛罗里达保护中心。权益活动家多年来一直声讨该公司,来自动物保护组织的声明称,如果该公司结束该暴行的说法是真的,他们将开香槟庆祝。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/463533.html