英语听力精选进阶版 8450(在线收听

The Russian President, Vladimir Putin, has admitted, for the first time, that he ordered the annexation of the Ukrainian province of Crimea weeks before paramilitaries took power there. His comments featured in a trailer for a documentary to be shown on state-run television.?Sarah Rainsford?reports from Moscow.

俄罗斯总统普京已经首次承认曾下令在反对派民兵组织掌权数周之前吞并乌克兰克里米亚省份。这一评论出现在电视台播放的纪录片中。下面是本台记者从莫斯科发回的报道。

Crimea, the path to the motherland, coming soon on Russian State Television. It sounds and looks like the trailer for an action film,?a hero here?on screen is Vladimir Putin. Revealing the truth now seems like defiance, but it does cast even stronger doubt than ever over his claims that the fighting in eastern Ukraine is a popular uprising and Russia is not involved. Here, at home, though, Mr. Putin's comments are likely to play well.

纪录片《克里米亚回家之旅》不久将在俄罗斯国家电视台播出。无论是听还是看这部纪录片都像是一部动作片,而呈现在影片中的人物形象为英雄普京。现在揭露事实真相做法似乎有些挑衅的意思,但是这一行为让人更加怀疑之前普京声称的乌克兰东部战斗是一种起义运动,还说俄罗斯不会参与战斗这种说法。不过普京总统这一言论在俄罗斯国内影响还算良好。

The Ukrainian President,Petro Poroshenko, says pro-Russian rebels have withdrawn a significant amount of weaponry from the frontlines?in eastern Ukraine in accordance with the ceasefire deal agreed three weeks ago. In a televised interview, Mr. Poroshenko said Ukraine had managed, as he put it, to halt the offensive and drive off the aggressors.

乌克兰总统波罗申科表示亲俄叛军已经根据三周前签订的停火协议将大量重型武器撤离冲突前线。在电视采访中波罗申科表示乌克兰已经停止了进攻并且赶走了侵略分子。

Republican Senators in the U.S. have warned Iran that any deal on its nuclear program could be revoked once President Obama leaves office. 47 Republican Senators have signed an open letter in which they say that without Congressional approval, any deal would be nothing more than an agreement between Mr. Obama and?Ayatollah Khomeini. The White House spokesman,?Josh Earnest, condemned the move.

美国共和党参议院警告称一旦奥巴马总统离任,之前关于达成的任何伊朗核协议都可能被取消。47位共和党议员共同签署一封公开信表示没有国会的同意,奥巴马总统与阿亚图拉霍梅尼之间达成的任何协议都是无效的。白宫发言人厄内斯特对这一行为表示谴责。

I would describe this letter as the continuation of a partisan strategy to undermine the President's ability to conduct foreign policy and advance our national security interests around the globe. The fact is we have heard Republicans now for quite some time, including the principal author of this letter, make clear that their goal was to undermine these negotiations.

我认为这封信件是一个党派为削弱总统对外政策和推进我们国家安全利益全球能力的行为。事实上我们听说共和党人现在在某种情况,包括这封信的主要执笔者的主要目的就是想破坏国际谈判。

A French journalist held hostage for ten months by Islamic State militants in Syria has described?how?he secretly wrote a children's book in captivity.?Nicolas Henin?told the BBC that his story, called Will Daddy?Hedgehog?Ever Come Home, was written on scraps of paper at night with a fellow French journalist.

一名被叙利亚伊斯兰武装分子绑架近十个月的法国记者讲述他是如何偷偷创作儿童绑架书籍的。尼古拉斯海宁告诉BBC记者他的故事,这本叫做 Will Daddy?Hedgehog?Ever Come Home是他和一位法国记者同事共同在夜晚碎纸片上创作出的故事。

It grew out of a?game?to relieve the?boredom?of captivity devised by?a?British aid worker,?David Haines, who was later killed by his captors. Mr. Henin said he was struck by how much cultural background the detainees shared with their captors. These jihadists have little to do with the local culture, Arab or Muslim. They are children of our societies. They speak our language. They have the very same cultural reference that we have. They watch the same movies we watch. They play the same video games our kids play. They are products of our culture.

故事本身是由被囚禁的英国援助工作者David Haines设计的用来缓解紧张气氛的游戏,随后该工作人员被杀害。海宁表示他被被一同关押的囚犯不同的文化背景困扰。这些圣战分子与当地文化几乎没有任何覆盖,无论是阿拉伯还是穆斯林。他们是我们社会的孩子,说着我们的语言,与我们有共同的文化参照。他们看和我们一样的电影。玩我们自己孩子玩的游戏,他们是我们的文化产物。

You're listening to world news from the BBC.

您现在收听的是BBC世界新闻。

Sources in?Mosul, the biggest city held by the Islamic State group in Iraq, have told the BBC there are noticeably fewer militants on its streets. IS has sent reinforcement?south?to defend x against a major government offensive.

来自被伊斯兰武装分子控制的伊拉克最大城市摩苏尔的消息说目前武装分子占领街道人数减少。IS已经增加兵力抵御来自政府方面的进攻。

President Obama has ordered a fresh wave of sanctions against a number of senior Venezuelan officials. They'll have their assets frozen and their visas suspended. Those targeted include the Venezuelan Intelligence Service Chief and the National Police Director. President Obama said the seven officials had been chosen because they had committed human rights abuses during opposition protests last year.

奥巴马总统已经下令对委内瑞拉官员实施新一轮制裁。制裁将会对其资产进行冻结,并暂时取消其签证。制裁目标包括委内瑞拉情报局局长和国家警察局局长。奥巴马总统表示这七名官员涉嫌去年反抗运动中犯有侵犯人权罪名。

A German professor has apologised for refusing an internship to a male Indian student on the grounds that his country had a rape problem.?Annette Beck-Sickinger?of?Leipzig?University had originally told the man she did not accept any Indian male students, and that it was unbelievable that Indian society could not solve the rape issue. But Germany's own Ambassador to India was horrified. He said on Twitter that her attitude was an offence to millions of law-abiding tolerant Indians. The professor has now apologised for hurting anyone's feelings.

一名德国教授就因印度强奸问题拒绝给予一名来自印度的男实习生学习机会表示道歉。莱比锡大学教授Annette Beck-Sickinger对该男实习生表示她不接受来自印度的男实习生学习请求,并对印度方面没能解决强奸问题表示难以置信。但是德国驻印度大使表示吓坏了。他在推特上发表推文说她的态度是对印度数百万名守法公民的触怒。该教授已经就伤害他人情感表示道歉。

Apple has unveiled its latest product to the media in San Francisco. It's a smart watch that can be used to make phone calls, receive emails, play music and track health and fitness. Apple's boss is Tim Cook. 

苹果公司在三藩召开了新品发布会。其智能手表可以用来打电话,接收邮件,播放音乐盒检查身体健康状况。下面是苹果公司总裁库克的讲话。

Right from your wrist, you can receive messages, and?a?tactic engine alerts?you by tapping your wrist, so that you can read and respond that message instantly if you want. You can also, with a built-in speaker and microphone, you can receive calls on your watch. I have been wanting to do this since I was five years old. The device will go on sale next month, its price's ranging from about 350 to 10,000 dollars.

从手腕上就可以接受邮件,仅凭借一个引擎就立即可以通过手腕查看回复邮件。你还可以通过内置扬声器和麦克风接电话。我在五岁的时候就一直想有一个这样的手表。这款手表将在下个月发售,价格从350美元到10000美元不等。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/463540.html