英语听力精选进阶版 8605(在线收听

Britain’ s Defense Ministry has confirmed that British fighter jets have carried out their first air strikes in Syria following Parliament’s approval of attacks against Islamic State militants there. Four Tornado fighter jets loaded with bombs took off from an air base in Cyprus not long after the vote in London.

英国国防部长确认,国会投票选举同意对伊斯兰国家发动空袭后,英国战机已经对叙利亚发动了第一次空袭。在国会投票不久之后,四个龙卷风战斗机装载炸弹从塞浦路斯的一个空军基地起飞。

Jonathan Billwas at the air base. “The first pair of Tornados took off from RAF Akrotiri just over an hour after MPs authorized military action against Islamic State targets in Syria. We watched the orange-blue glow from their engine after both disappeared into the night sky. Each aircraft was carrying three 500-pound pave-way bombs. Less than an hour later, they were followed by a second pair loaded with the same weapons. The BBC understands they hit six targets in an oil field in eastern Syria under IS control.”

乔纳森在空军基地为您播报。国会议员授权对叙利亚的伊斯兰国据点发动军事攻击,一小时后,两辆飓风战机从皇家空军基地起飞。我们看到引擎发出的蓝色光芒消失在夜空。没亮战机都载有500磅的炸药。不到一小时候,装有同等武器的第二组战机出发。我们认为英国战机要轰炸叙利亚境内“伊斯兰国”6处目标。

Police in California say at least 14 people have been killed and 17 injured in a mass shooting. The attackers wearing military staff clothing and armed with assault rifles opened fire at a social service center in San Bernardino. A short time afterwards, police say they exchanged fire with suspects inside a vehicle nearby killing a man and a woman. Officials have identified one of the suspects as Syed Farook, an employee of the county health department. His brother-in-law Farhan Khan offered his condolences to the victims.

加州警方称,圣贝纳迪诺社会服务中发生的枪击案至少已致14人遇难,17人受伤。袭击者身穿类似军装的衣服,手持长枪,对服务中心进行扫射。该中心负责帮助残疾的成年人。一段时间后,当地警察局局长Jerrod Burguan告诉记者,警察与居民区附近车内两名现已分子交火。这两名嫌疑分子被击毙。官员称一名嫌疑分子的身份已经确认,男子名叫Syed Farook,是县卫生部的一名职员。Farook的姐夫 Farhan Khan对遇难者表示慰问。

“I just cannot express that how sad I am following what happened. Today, I mean, I (offer) condolences to you know the people lost their life. I am very sad that you know people lost their life under victims out there. I wish speed recovery to them. And again I am in shock.”

对于那天发生的事情,我的悲伤之情,难以言表。今天,我要向遇难的人们表示慰问。对于遇难的人们,我非常的悲痛。我希望受伤的人们迅速恢复。再一次,对于发生这样的事情,我非常的震惊。

The Australian government says it’s refining the underwater search area for the missing Malaysian airliner MH370 which disappeared last year with 239 people on board. From Sydney we get more details in this report from Jon Donnison. “Twenty one months of hunting and still no certainty about where MH370 downed. But in its latest report, the Australian government says it still believes it’s looking in the right place, an area of the Southern Indian Ocean around 200 kilometers off the coast of Perth. The underwater search zone has been narrowed down to an area just short of 100,000 km2. That’s around60 times the size of London.”

澳大利亚政府称,MH370于去年失联,飞机上载有239人,水下搜寻工作仍在进行。若至明年中旬,仍未发现任何结果,搜寻工作将会停止。乔恩从悉尼为您带来详细报道.搜寻工作已经持续了21个月,但是仍不确定MH370的坠落地点。但是在最近的报道中,澳大利亚政府称,在南印度洋2000公里的珀斯海岸,开展搜寻是正确的。现在的搜寻地点已经被缩小到了十万平方千米,面积约是伦敦的60倍。

The people of Denmark are voting today in a referendum to decide whether the country should adopt some European rules from which it won exemptions in the 1990s. The Yes campaign says that’s necessary to keep Denmark in the cross-border policing agency EuroPol. The No campaign argues that no more of the country sovereignty should be handed over to Brussels. This is the latest world news from the BBC.

丹麦今天举行全名公投,决定丹麦是否继续采用一些欧洲法规,而丹麦在20世纪90年代,已经获得豁免权。支持阵营称,有必要让丹麦欧洲刑警组织跨境机构。而反对阵营则认为,不应该将更多的国家主权移交到布鲁塞尔。这是为您播报的最新BBC全球新闻。

The South African Supreme Court of Appeal is due to announce today whether it will replace Oscar Pistorius’s conviction of culpable homicide with murder. Pistorius is currently serving the remainder of his five-year sentence under house arrest. He killed his girlfriend River

南非最高法院提出了上诉是由于在今天要宣布是否要取代奥斯卡.皮尔斯应受到的处罚定罪。皮斯托瑞斯目前正在家里接受软禁。他在2013年杀害了自己的女友利丰.斯滕卡普。以下是约翰内斯堡,来自米尔顿恩克斯的报道。上个月由五名法官提起上诉决定是否让这位双截肢者继续在家里接受软禁,还是去监狱接受更长时间的处罚。如果上诉法院认定皮斯托尔的谋杀罪,那么该案件将交回审判法院重新量刑。

The president of Brazil Dilma Rousseff has expressed her outrage at moves by her political rival the speaker of the lower house of Congress to initiate impeachment proceedings against her. She said she wasinnocent and the attempt would fail. Eduardo Cunha said he was opening the process based on allegations that Ms. Rousseff broke the law in the management of last year’s budget.

巴西总统迪尔玛.罗塞夫对其政治对手,下议院国会发言人对她启动的弹劾程序很愤慨。她说自己是无辜的,这一弹劾注定会失败。库尼亚表示,他开始这一过程是根据去年预算过程中罗塞夫触犯了法律。

The European Space Agency has launched a probe that will test the technology designed to prove that gravitational waves exists. The Lisa Path-finder will travel up to 1.5 million kilometers from Earth. More detail snow from Pallab Ghosh. “Once in space, the Lisa Path-finder spacecraft will push away from orbit, clear of the planet’s pull. Inside, lasers will measure the slightest movements of two cubes to see if they can be made to stay sufficiently still in space to be jogged by waves of gravity. The next stage is to send three of these probes into space, each millions of miles apart to begin searching for the gravitational waves that Albert Einstein predicted 100 years ago.” Pallab Ghosh with that report, that’s the latest BBC news.

欧洲太空总署已经发射了一个探测仪旨在证明引力波的存在。探路者丽莎将发射到距地球150万公里的太空。下面是Pallab Ghosh 发回的详细报道:“一旦进入太空,探路者丽莎就将脱离轨道,不受地球引力控制。在其内部,激光将测量两个数据的轻微运动,从而观察他们是否可以靠重力慢跑。下一步是将其他三个探测仪发射至太空,每隔数百万英里就寻找重力波,这一现象阿尔伯特.爱因斯坦早在100年前就预测到了。以上是Pallab Ghosh的报道,这是最新的BBC新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/463951.html