英语听力精选进阶版 8864(在线收听

More than 70 people including 29 children are now known to have died in a suicide bombing in the Pakistan city of Lahore. The bomber detonated the explosives near a playground in a park where Christians gathered for Easter Sunday. Jamaat-ul-Ahrar, a splinter group of the Pakistani Taliban says it carried out the attack. This woman is mourning for her children. My two girls were in the park. They were both killed. We found one body. The other is still missing. K is a government minister and Christian community leader. We are very very sad and feeling so upset because it's a day of our worship, it's a day of our holy festival. And the terrorists have attacked on the innocent people.

巴基斯坦拉合尔市发生自杀式爆炸,70多人丧生,其中包括29名儿童。周日,基督教徒聚集在公园庆祝复活节星期日,炸弹人点燃公园操场附近的炸药引爆。巴基斯坦塔利班一分支机构宣称对此次袭击事件负责。这名女士在哀悼自己的孩子,我两女儿当时在公园玩耍。她们都被炸死了。我们只找到了一具死尸,而另外一具尚未找到。K是巴基斯坦政府部长和基督教社区领袖。我们非常的伤心和不安,因为今天本是我们崇尚的一天,是我们神圣的节日。恐怖分子却在这一天袭击了无辜的人群。

One of the first journalists to enter the Syrian city of Palmyra following its recapture from IS militants has described it as a ghost town. MM arrived there on Sunday with Syrian forces. President Bashar al-Assad has declared a victory over terrorism. Sebastian Usher reports. It's hardly surprising that the recapture of Palmyra has prompted a around of triumphalism from Syria government and its allies. The Russian president Vladimir Putin has rung president to congratulate him on his army success. Russian air strikes admitted reportedly its forces on the ground played a vital role in the offensive but it's the propaganda boost for the Syrian president that may be most telling. The world watched with horror as IS destroyed temples and arches in the ancient of Palmyra. Now Mr Assad can portray himself as coming to the rescue of the world heritage site.

在叙利亚政府重新控制叙利亚巴尔米拉之后,首位进入这座城市的记者将这里描述为鬼镇星期日,这位记者跟随叙利亚部队进入了巴尔米拉。叙利亚总统阿萨德宣称已经战胜恐怖主义。毫无疑问,重新夺回巴尔米拉增强了叙利亚政府和军队胜俄罗斯对地面武装分子进行空袭,在这次战斗中发挥了重要的作用。但是对叙利亚总统来说,最重要的可能还是宣传。世界目睹了伊斯兰国摧毁巴尔米拉古城的寺庙和拱门。现在,阿萨德总统称将要挽救世界遗产。

The mayor of Brussels has said it was shameful that far-right protesters were able to disrupt a vigil on Sunday for the victims of last week's bomb attacks. Yvan Mayeur has demanded an explanation from Belgium's interior minister after the demonstrators trampled over a makeshift shrine in Brussels and shouted at Muslims.

布鲁塞尔市长称,右翼抗议者干扰了周日对上周爆炸袭击的受害者的守夜活动,这是可耻的。在示威人群践踏布鲁塞尔临时神社并对穆斯林教徒吼叫之后,布鲁塞尔市长伊万·马耶尔要求比利时内政部长做出解释。

Thousands of Serbians have marched through Belgrade carrying placards condemning NATO and praising the Russian president Vladimir. Last month, a government in Belgrade which wants to join the European Union signed a cooperation agreement with NATO. M was one of the organizers of yesterday's protest. We seek a referendum on the NATO pact because we think the agreement signing with NATO violates their solution of neutrality that was adopted by Serbia's parliament and because the agreement enables NATO troops to patrol through Serbia. Serbia is becoming a training ground for the NATO army. And that was one of the organizers of yesterday's protest. World news from the BBC.

成千上万的塞尔维亚人携带谴责北约、称赞俄罗斯总统普京的表月穿过首都贝尔格莱德。上个月,贝尔格莱德政府想要与北约签署协议加入欧盟。M就时昨天抗议活动的一名组织者。我们寻求全民公投北约协定,因为我们认为与北约签署的协议违反了塞尔维亚议会所采取的中立的立场。因为协议允许北约部队在塞尔维亚巡逻。塞尔维亚将会成为北约军队的训练基地。这就是昨天的一名抗议者的言辞。您正在收听的是BBC世界新闻。

The Chinese president Xi Jinping is beginning a two-day visit to the Czech Republic on Monday amid protests by activists denouncing Chinese policy in Tibet. The Czech president Milo? Zeman said Mr Xi's visit could result in almost 2 billion dollars of Chinese investment. From Prague, Rob Cameron. The stages set for one of the most important state visits in recent Czech history are very personal initiative by president Milo? Zeman. But what the Chinese state media is calling a dream visit is becoming something of a PR nightmare. Dozens of Chinese flags hung along the route from the airport to Prague Castle have been defaced and taken down. Pro-democracy campaigners say even if they go back up, they plan to line the route with Tibetan flags.

中国国家主席习近平从周一开始了为期两天的对捷克共和国的访问,抗议活动旨在公开指责中国对西藏的政策。捷克总统泽曼表示习近平主席的访问能够带来20亿美元的中国投资。以下是布拉格.罗布.卡梅伦发回的详细报道。在近些年来从历史上来看对捷克进行的重要国家都是泽曼总统个人主动提出的。但是为什么中国媒体这次访问正在演变为一场噩梦。悬挂在从机场到布拉格城堡的路上的中国国旗都被污损取下,一些民主人士表示即使他们重新悬挂,他们也计划悬挂西藏旗帜。

Police in France say a Belgium professional cyclist Antoine Demoitié has died after an accident during the Gent-Wevelgem race. He was hit by a support motorcycle following a collision with other riders in northern France on Sunday.

法国警方表示比利时职业自行车赛车手Antoine Demoitié在根特—韦弗尔海姆古典赛中意外身亡。周日在法国北部,该名赛车手在与其他骑手相撞后被一辆赛车摩托车撞击。

The authorities in Mexico say they've arrested the top money-launderer for the Mexican drug lord Joaquín Archivaldo Guzmán . Juan Manuel Alvarez Inzunza is suspected of working for the Sinaloa cartel. Here is AS. Juan Manuel Alvarez Inzunza, nicknamed King Midas, was arrested while in holiday in the southern state of Oaxaca. The 34-year-old is believed to have laundered up to 4 billion dollars over the past decade through a network of companies and currency exchange centers. These financial operations extended beyond Mexico into Colombia, Panama and United States. A federal court in Washington had requested his arrest and he's likely to be extradited. HIs former boss, Joaquín Guzmán is also facing extradition to the US having been recaptured in January after his sensational escape from a Mexican high-security jail. BBC news.

墨西哥当局表示他们抓获了为头号毒枭华金.古斯曼洗钱的头号洗钱手,胡安.曼努埃尔.阿尔瓦雷斯涉嫌为贩毒集团西纳罗亚集团工作。胡安.曼努埃尔.阿尔瓦雷斯绰号是国王曼达斯,被捕的时候他正在瓦哈卡州南部度假。34岁的他已经在过去的十年通过网络公司以及网络交换中心洗钱40亿美元。这些金融业务跨越墨西哥扩展到了哥伦比亚,巴拿马以及美国。华盛顿的联邦法院曾一度要求对其实施逮捕并且有可能将其引渡。他之前的老板,华金.古斯曼同样也面临着在一月重新被引渡到美国,在他骇人听闻的从墨西哥高原监狱越狱之后。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464171.html