英语听力精选进阶版 8866(在线收听

The biggest party in Brazil's governing coalition has pulled out of president Dilma Rousseff's administration, making it more likely that she will face impeachment. The move by the Brazilian Democratic Movement Party, or PMDB, gives her opponents a great majority in the congressional committee driving the process. Leonardo Picciani is the deputy leader of the PMDB Party in the lower house of parliament.He says business has lost confidence in the president. All the production sank in Brazil now also the financial sank in Brazil. They release news saying that the withdrawing also suppports the president of Brazil Dilma Rousseff because people are losing their jobs. Last year, about 1.5 million Brazilians lost their jobs because they're not willing to invest in Brazil because of the conduction of the president over the government. And impeachment vote in the lower house next month if backed by the senate will result in her being suspended for 180 days while parliament investigates allegations that she manipulated the accounts to mask Brazil's deficit.

巴西最大党宣布退出执政联盟,总统罗塞夫面临弹劾危险。民运党退出执政联盟后,执政联盟在议会控制的席位将处于明显劣势,罗塞夫的处境急转直下,遭弹劾的可能性剧增,前景不乐观。Leonardo Picciani 是巴西下议院民主运动党的副领袖。他说,工商届已经对总统失去了信心。巴西的生产力下降、经济能力下降。他们发布消息称不再支持巴西总统是因为很多人失业。去年150人失业,因为由于总统对政府的领导让他们不想在巴西投资。目前罗塞夫的处境十分危险,如果不能赢得国会投票,她将被强制离职180天,弹劾程序将进一步移交给参议院投票。

Police in the American state of Florida have charged the campaign manager for the Republican presidential hopeful Donald Trump with battery. The move came after Corey Lewandowski was caught on video grabbing a journalist Michelle Fields as she tried to question Mr Trump at a rally earlier this month. Speaking to reporters, Mr Trump defended his campaign manager. I looked at the tape and those tapes to me are very conclusive. A lot of people are looking and saying how can anybody be charged. She was actually, if you looked at her, she is grabbing at me, and he is acting as an intermedia and trying to block her from doing that. The news conference was over. It was done. It was finished. And she was running up and grabbing and asking quetions. And she was not supposed to be doing that. And I think she should, I told them as 'you should never settle this case. You should go all the way'.

美国佛罗里达州警方指控共和党总统竞选人唐纳德·特朗普的竞选经理科里· 莱万多夫斯基。警方公布的监控录像显示,发布会结束后,菲尔茨走到特朗普身旁,试图提问,却被莱万多夫斯基阻拦,后者抓住她的手臂,把她往后拽。特朗普为自己的竞选经理辩护。我看了录像带,这些磁带对我来说很有说服力。“很多人都在看,并说道,怎么能随便指控人呢。实际上,是这名女记者要去抓我,而我的竞选经理在中间阻止她这样做。发布会结束了。事情也就结束了。工作就结束了。女记者跑过来要抓住我,问问题。她不应该这样做。我认为,“大家不应该关注解决这件事。应该一直走下去。”

The United States has ordered some of the families of US diplomats and military personnel based in Turkey to leave because of security affairs. John Kirby is the State Department's spokesman. The decision to do this first of all wasn't taken lightly. It was done out of careful thought and consideration and inter-agency coordination, I might add. And I think it's very much a result of our ongoing assessment of security conditions there in Turkey and in recognition of the threaten in environment. The decision mainly affects US bases in Incirlik in the southeast and Izmir in the west of the country.The airbase is used for US air strikes against IS militants.

由于安全问题,美国已经下令命令部分美国外交人员以及军事人员家属离开土耳其。国务院发言人约翰·柯比发表讲话。首先,这项决定必须认真对待。其次,这是出于谨慎的考虑以及机构内部的协商。我认为这是我们是基于对土耳其现在安全状况以及环境评估之后,做出的决定。这一决策可能会影响美国在吉尔力克以及伊兹密尔的基地。这些空军基地是用美国空军用于袭击伊斯兰国武装分子的。

There are fresh fears about airport security in Egypt following the hijack of a flight bound from Alexandria to Cairo. The passengers and crew are freed unharmed when the hijackers are sent to police in Cyprus who was found to be carrying fake explosives.

由于从亚历山大开往开罗的航班遭到劫持,人们对于埃及的机场安全又新生担忧。劫机者携带假炸药被送往塞浦路斯警局。乘客以及航班人员得到解救,没有伤亡。

The World Health Organization has urged countries to lift all remaining trade and travel restrictions on Guinea, Liberia and Serra Leone. The WHO said Ebola is no longer an extraordinary health event and the risk of the virus spreading is low. BBC news.

世界卫生组织督促所有国家解除对几内亚、塞拉利昂剩余的贸易以及旅行限制。世界卫生组织称埃博拉已经不再是非同寻常的健康问题,同时其病毒传播风险很低。BBC新闻。

The authorities in Belgium have revised down the number of people now known to have died in last week's attacks in Brussels. Federal prosecutors say 32 people were killed, and not 35. They said the bodies of 3 victims with dual nationality are mistakenly counted twice. Officials have confirmed that Zavantem Airport will not reopen on Wednesday.

比利时当局就上周发生在比利时的袭击案的死亡人数进行了修正。联邦检察官表示实际有32人死亡并非35人。他们称当时有三名遇难者有双重国籍而导致错误计算了两次。官员已经证实布鲁斯尔国际机场将不会在星期三重新开放。

The U.S. Supreme Court has declined to overturn a law that allows public sector unions in California to collect fees from non-members. A group of non-union teachers have challenged the ruling, which dates back to the mid-1970s. The court is split evenly on the matter, meaning the original law still stands. Here is x. Around half of U.S. states allow public sector unions to collect so-called agency fees from non-union members to fund activities such as collective bargaining. And while those who don't want to join the union can opt out of paying political contributions. The arguing goes that they benefit from the union's other work on wages and conditions. .This is the second deadlock decision since the death of the conservative justice Antonin Scalia last month.

美国最高法院拒绝推翻有关法律,该法律是关于允许加利福尼亚的有关公共部门向一些非成员收取费用。早在上世纪70年代中期。一些非公会教师就对此提出了质疑。法庭对此案件存在分歧,就意味着原法律仍旧生效。以下是本台记者威宁发回的详细报道。在美国有一半的地方允许公共部门会向一些非同盟成员收取一些所谓的机构费,用来组织一些活动。比如说一些有关薪资的集体活动。那些不愿意参加同盟的人民来说他们可以选择拒绝缴纳政治捐款。他们认为他们从协会的其他工作中受益取决于其薪资与条件。这是继保守派法官安东尼.斯卡利亚死后的的第二次僵持决议。

The Oscar-winning American actress, x, widely learnt for her 1960s television series, the x Show, has died at the age of 69. She was just 16 when she won the Best Supporting Actress Oscar, playing a blind and deaf girl in the Miracle Worker. The x Show, in which she played both main characters, made her a household name. But in private, as she revealed in her autobiography, she struggled with, what is now known as, bipolar disorder.

奥斯卡女演员帕蒂。杜克死亡,终年69岁,她在19世纪60年代的电视节目中被人们熟知,该电视节目是《帕蒂杜克秀》。她获得奥斯克最佳女配角奖时仅有16岁凭借在影片《奇迹创造者》中扮演一个失聪又失明的姑娘。在帕蒂杜克秀中她一个人扮演了所有主要角色,这让她家喻户晓。但是在私底下,正如她在自传中提到的她一直在与躁郁症作斗争。

A giant rhinoceros that scientists thought had become extinct over 350,000 years ago might have lived much longer, possibly coexisting with humans for a time. Elasmotherium sibiricum is sometimes described as a Siberian unicorn although it looked more like a rhinoceros than an ethical horse.Russian paleontologist stated a skull fragment found in northeastern Kazakhstan to around 30,000 years ago. BBC news.

科学家认为在350,000多年前就灭绝的巨型犀牛本来能够活得更为长久一些,并有可能有人类共存一段时间。板齿犀有时被描述为西伯利亚独角兽尽管它看起来更像犀牛而不是马。俄罗斯古生物学家认为在哈萨克斯坦东北部发现的头骨碎片大约是30,000年前的。

The authorities in Belgium have revised down the number of people now known to have died in last week's attacks in Brussels. Federal prosecutors say 32 people were killed, and not 35. They said the bodies of 3 victims with dual nationality are mistakenly counted twice. Officials have confirmed that Zavantem Airport will not reopen on Wednesday.

比利时当局就上周发生在比利时的袭击案的死亡人数进行了修正。联邦检察官表示实际有32人死亡并非35人。他们称当时有三名遇难者有双重国籍而导致错误计算了两次。官员已经证实布鲁斯尔国际机场将不会在星期三重新开放。

The U.S. Supreme Court has declined to overturn a law that allows public sector unions in California to collect fees from non-members. A group of non-union teachers have challenged the ruling, which dates back to the mid-1970s. The court is split evenly on the matter, meaning the original law still stands. Here is x. Around half of U.S. states allow public sector unions to collect so-called agency fees from non-union members to fund activities such as collective bargaining. And while those who don't want to join the union can opt out of paying political contributions. The arguing goes that they benefit from the union's other work on wages and conditions. .This is the second deadlock decision since the death of the conservative justice Antonin Scalia last month.

美国最高法院拒绝推翻有关法律,该法律是关于允许加利福尼亚的有关公共部门向一些非成员收取费用。早在上世纪70年代中期。一些非公会教师就对此提出了质疑。法庭对此案件存在分歧,就意味着原法律仍旧生效。以下是本台记者威宁发回的详细报道。在美国有一半的地方允许公共部门会向一些非同盟成员收取一些所谓的机构费,用来组织一些活动。比如说一些有关薪资的集体活动。那些不愿意参加同盟的人民来说他们可以选择拒绝缴纳政治捐款。他们认为他们从协会的其他工作中受益取决于其薪资与条件。这是继保守派法官安东尼.斯卡利亚死后的的第二次僵持决议。

The Oscar-winning American actress, x, widely learnt for her 1960s television series, the x Show, has died at the age of 69. She was just 16 when she won the Best Supporting Actress Oscar, playing a blind and deaf girl in the Miracle Worker. The x Show, in which she played both main characters, made her a household name. But in private, as she revealed in her autobiography, she struggled with, what is now known as, bipolar disorder.

奥斯卡女演员帕蒂。杜克死亡,终年69岁,她在19世纪60年代的电视节目中被人们熟知,该电视节目是《帕蒂杜克秀》。她获得奥斯克最佳女配角奖时仅有16岁凭借在影片《奇迹创造者》中扮演一个失聪又失明的姑娘。在帕蒂杜克秀中她一个人扮演了所有主要角色,这让她家喻户晓。但是在私底下,正如她在自传中提到的她一直在与躁郁症作斗争。

A giant rhinoceros that scientists thought had become extinct over 350,000 years ago might have lived much longer, possibly coexisting with humans for a time. Elasmotherium sibiricum is sometimes described as a Siberian unicorn although it looked more like a rhinoceros than an ethical horse.Russian paleontologist stated a skull fragment found in northeastern Kazakhstan to around 30,000 years ago. BBC news.

科学家认为在350,000多年前就灭绝的巨型犀牛本来能够活得更为长久一些,并有可能有人类共存一段时间。板齿犀有时被描述为西伯利亚独角兽尽管它看起来更像犀牛而不是马。俄罗斯古生物学家认为在哈萨克斯坦东北部发现的头骨碎片大约是30,000年前的。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464173.html