英语听力精选进阶版 8888(在线收听

The Greek parliament has approved several economic and financial reforms after a long and acrimony emergency debate on further austerity measures. The foreign minister Alexis Cyplas say the outcome show that Greece honored its economic commitments. He said he was confident Euro Zone creditors will now unlock funds Athens needs to repay loan to the International Monetary Fund. Yolande Knell reports, Protesters gathered outside the parliament building, as the latest austerity measures will voted through following four days of emergency debate. Tax rises on a range of goods and services will not be introduced over the next two years and Greek says Athens will be gradually be transferred to a new privatization funds, the prime minister Alexis Cyplas is trying to show his sticking to the term of bail out deal, this third in five years that he stuck with international creditors last July.

经过长时间的讨论之后,希腊议会通过了数条经济和金融改革法案。希腊总理齐普拉斯表示最后的结果表明,希腊会遵守自己的经济承诺。他还表示,自己有信心,相信欧元区债权人会考虑减免希腊债务。请听记者报道。抗议者们聚集在议会大厦外,因为经过四天的激烈讨论,最新的财政紧缩措施将会得到投票。在未来两年,一系列的商品和服务税务将会免去。同时雅典将会与外国金主成立一个新的私有化基金。总理齐普拉斯表示坚持遵守救助协议,信任国际债务人。

The Iraqi prime minister Haider al-Abadi has announced the start of a big military operation to recapture the city of Faluja from Islamic State fighters, who seized it for more than two years ago, army and police reinforcements have been sent to surround the city and the Iraqi authorities earlier warned civilians to leave. Faluja is estimated to contain 60000 civilians many of the families are IS militants.

伊拉克总理海德尔·阿巴迪宣布将采取大规模军事行动,从伊斯兰国武装分子手里重新夺回费卢杰。两年前,伊斯兰国占领了该城市。现在军队和增援部队已经包围了该城市,伊拉克官方早些时候,也发出警告,希望百姓们尽早撤离。据估计,目前,费卢杰有6万名百姓,但是他们的很多家属都是武装分子。

The world largest insurance company AXa says it diverting itself from all its tobacco related assets. The French Multinational says this amounts to 1.9 million dollars of equity in bounds. AXa's executive says there will be a short term cost, but they argue that in the long run, investing a product which the World Health Organization estimate will claim hundreds of millions of lives of the century is simply unsustainable.

世界上最大的保险公司安盛宣布,将停止投资烟草行业,并将变卖现有的烟草资产。这个法国跨国集团表示,将变卖价值19亿美元的资产。安盛的首席执行官表示,虽然此举另公司花费不菲。但烟草投资没有任何意义,因每年死于吸烟的人口达数百万。

The India prime minister Narendra Modi has arrived in Iran, the first such dating more than a decade, he is seeking to strengthen economic ties between the countries and boost investment. Here is Dilma Givering. India's relation with Iran suffered when Teheran was under tough international sanctions, but now Mr Modi is keen to get relationships back on track, it's part of his wide ambitions to expand India's strategic influence and fore new business partnerships. A major Indian investment deal for the development of Chabaha, an Iranian port close to the border with Pakistan is likely to be held in the agenda, it could provide a sea route for goods from land logged Afghanistan to India and beyond and give India alternative access to central Asia.

印度总理莫迪在15年之后,再次访问伊朗,其此次出行的目的是为了加强两国之间的经济联系,促进经济投资。请听记者迪尔玛的报道。自德黑兰遭受严厉的国际制裁,印度和伊朗的关系一度紧张。但是现在莫迪总理希望两国关系重回正轨,这同时体现了其扩大印度战略影响力,开拓新的业务关系的野心。两国签署的恰巴哈尔港的合作协议具有重要的意义。恰巴哈尔港位于伊朗锡斯坦,靠近伊朗与巴基斯坦的边境地区。恰巴哈尔港的战略意义在于,可以通从海上与伊朗建立贸易关系,印度出口的商品还能够以伊朗为中转站,通过陆路销往中亚。

All direct votes in Austria's presidential election have been counted, but the result is too close to call. Nobert Hoffer, the candidate of the far right and Euro Sceptic Freedom party and the former green party leader, Alexander Fander Ballen are neck in neck, they will have to wait until the hundreds of thousands of postal votes have been counted on Monday.

统计所有的奥地利总统选举的投票,结果难分胜负。右翼民粹主义政党奥地利自由党候选人霍费尔、中左立场的前绿党领导人范德贝伦齐头并进。直到周一成千上万的邮寄选票被计算出之后,结果才能一见分晓。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。

President Obama has begun his visit of Vietnam, aimed to strengthening defense and economic ties, the Vietnamese government is hoping that Mr Obama will announce the lifing of the partial US arm's embargo. This will allow Vietnam to boost its defense capabilities at a time of territorial disputes with China. Mr Obama is the third US president to visit since the end of the Vietnam War

美国总统奥巴马开始了他的越南访问之行,此次访问旨在加强两国之间的国防以及经济纽带。越南政府希望奥巴马总统能够宣布解除禁令。这将会使越南与中国在面临领土争端的时候提高防御能力。自越南战争结束后奥巴马是第三位对越南进行访问的美国总统。

Thousands of Brazilians have taken to the street of Rio De Janeiro and Saul Polo in the latest protests against the acting president Michelle Temer. Police block roads in Saul Polo as the match headed to Mr Temer's resident. In Rio, protesters called for his resignation.

成千上万的巴西人走上里约热内卢和圣保罗的街头抗议新总统米歇尔.特梅尔。警方封锁了圣保罗的街道,从而阻止向特米尔住所游行示威的民众。里约的抗议者要求总统辞职。

The Veteran British film director Kane Loch has won this year's Palme D'Or award at Canne Film festival with the drama I Danel Blake, his new film is about a carpenter in northeast England agree to retain his state benefit. Bethen Delt reports, The I, Daniel Blake, Kane Loch has made one of his angriest films, Blake is a carpenter nearing 60 who has heart attack and could no longer work, when state benefit withdrawn, he has no way to support himself, he meet a single mother Kitty, herself terrified of poverty, and a relationships develops. It's a decade since Loch won the Palme D'Or at Cannes for the wind shakes the Barley, joins a small group of directors in winning more than once accepting the award can Loch say the world was in the grip of dangerous project of austerity.

英国老牌导演肯.洛奇凭借电影《我是布莱克》获得今年戛纳电影节的金棕榈奖,他的电影讲述了在英国东北部的一个木匠如何保护国家利益。以下是本台记者(Bethen Delt )发回的详细报道。《我是布莱克》是肯.洛奇是他表达愤怒的电影作品之一,布莱克是一位将近60岁的木匠,他因为患有心脏病,所以不能再继续工作。在国家的救济被撤回的时候,他根本就没有办法养活自己。他遇到一位单身母亲凯迪,她自己本身也非常害怕贫穷,情节就这样继续发展下去。在十年前,洛奇就凭借电影《风吹麦浪》获得金棕榈奖。他作为导演中的一员二次夺得该奖项。肯.洛奇表示世界正处在一个危险的紧缺情况中。

In Football, Barcelona have won the Copodor Ray, beating a Spanish league and cup double for the second season in a row. They beat Silvia, Tunnel and Marid both goals came in extra time. Barcelona played most of the match with ten men, Havia Maskerona was sent off, the Sivia ended th game with just nine players.

巴塞罗那击败了西班牙球队赢得了西班牙国王杯的冠军,巴萨在西班牙杯连续两年夺冠,在本次比赛中击败塞尔维亚,巴萨罗那在比赛中大部分时间都是十人参赛,因为马斯切拉诺被罚下,而塞尔维亚在比赛中仅有九人。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464258.html