英语听力精选进阶版 8949(在线收听) |
Officials in Haiti say at least 800 people are now are known to have been killed by hurricane Matthew which struck the country on Tuesday. The hurricane hit the country's southwestern peninsula virtually destroying the main town Jeremy and tens of thousands of homes further south. The region remains largely cut off with access possible only by helicopter or sea. 海地官员表示,由于飓风马修侵袭,目前海地已有至少800人遇难。这场飓风重创西南半岛,几乎摧毁了主要城镇Jeremy和南部数万座房屋。该地区与外部的联系大部分已经中断,只能通过直升飞机和海路到达。 Russia has indicated that it will block a French plan to halt the bloodshed in the Syrian city of Aleppo. The proposal calls for an immediately truce and an end to flights over the city by Russian and Syrian government war planes. The United Nations Security Council is expected to vote on the plan on Saturday. 俄罗斯表示,会阻止法国提出的关于终止叙利亚阿勒颇战争的计划。该计划呼吁俄罗斯和叙利亚政府的战机停止在叙利亚上空作战,立即停止战争。预计,周六联合国安理会将会对这项计划进行投票表决。 The US secretary of state John Kerry has accused Russia and the Syrian government of deliberately terrorizing civilians in Aleppo saying the actions demand war crimes investigation. Moscow described Mr.Kerry's accusations as unacceptable and outrageous. 美国国务卿约翰·克里指责俄罗斯和叙利亚政府蓄意恐吓阿勒颇平民。并表示,将会对这些行为进行犯罪调查。莫斯科表示克里的指责是无中生有、恶意挑衅。 A diplomatic row has broken out between France and Poland after the cancelation of a 3.5 billion dollar defense contract. The French president Francois Holland called off a trip to Warsaw after Poland cancelleda deal to buy airbus helicopters. 法国和波兰取消了价值35亿美元的国防合同,随后两国外交争端爆发。波兰取消了购买空中客车直升飞机的合约之后,法国总统奥朗德取消了对华沙的访问。 President Barack Obama has ordered the lifting of all remaining US economic sanctions against Myanmar. Mr. Obama said that the country formerly known as Burma had made substantial advances to promote democracy that meant no longer threatens to America's national security. 美国总统奥巴马命令对缅甸剩余的经济制裁。奥巴马表示,缅甸已经在促进民主方面取得了巨大的进步,这表示,其已经不能在威胁美国的国家安全。 Police in northern India say a man from the lowest caste Dalit community has been beheaded for using a communal village flourmill. Sohan Ram was accused by a school teacher in Uttarakh and State of making the mill impure. 印度北部警方表示,来自最低等的达利特社区的一名男子因为使用村子公用的面粉厂而被斩首。乌塔拉坎德邦一名学校教师举报Sohan Ram利用这座面粉厂掺假。 The United Nations says repeated an appeal to the Ethiopian government to allow independent observers to visit two regions where there have been numerous protests over the last few months. Many people died at a religious festival there last Sunday. BBC news. 联合国数次呼吁埃塞俄比亚政府,允许独立观察员进入两个地区,过去数月,这里发生了多次抗议活动。上周日,多人死于一个宗教节日。BBC新闻。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464425.html |