英语听力精选进阶版 8957(在线收听) |
Canada says its attempts to strike a free trade deal with the European Union have failed. The Canadian Trade Minister told reporters it had become evident that the E.U. was not capable of reaching agreement, even with a country like Canada that shares European values. The E.U. says the process is not over. 加拿大表示,与欧盟达成的自由贸易协定最终宣告失败。加拿大贸易部长告诉记者,很显然,即使是像加拿大这样与欧盟有着共同利益的国家也未能彼此达成协议。欧盟表示,这一进程尚未结束。 The French authorities have announced that a migrant camp in the port of Calais, which has strange relations between France and Britain, will be closed on Monday. The camp, known as the Jungle, is thought to house up to ten thousand people who want to reach the U.K. 法国当局宣布他们将在周一时候关闭加来港口的一个移民营,该营地与法国和英国有着重要的关系。这处名为“丛林”的移民营能容纳想要去英国的一万多名移民。 Cyber attacks on a US space company have shrubed the services of some of the best known names on the internet, twitter, spotify and suncloud were among those affected. 黑客攻击了一些美国互联网公司,破坏了一些著名互联网公司的主页,Tweeter,Sportify和Sunclub都受到了影响。 In the past half hour, European space officials have acknowledged that a probe sent to Mars crash-landed on the planet two days ago. Images suggest the lander was destroyed on impact. 在过去的半个小时,欧洲宇航局官员承认两天前发往火星的探测器紧急着陆。画面显示,该着陆器受到了损坏。 Russia says a temporary humanitarian truce in the northern Syrian city of Aleppo has been extended for another twenty-four ours. Earlier, the U.N. was forced to abandon plans to evacuate wounded civilians from the rebel-held part of the city. 俄罗斯表示针对叙利亚北部城市阿勒颇的暂时人道主义休战将再延长24小时。早些时候,联合国被迫放弃了将受伤平民撤出叛军控制区域这一计划。 A curfew is in force in the northern Iraqi city of x, after an attach by Islamic State suicide bombers. Their assault coincided with a push to recapture the city of x from IS. 伊拉克北部城市基尔库克遭遇伊斯兰国自杀式爆炸者袭击之后实施了宵禁。他们的袭击与从IS手中夺回摩苏尔的行动一致。 A German rescue group says a migrant boat with about a hundred and fifty people on board has been attacked in international waters off the Libyan coast. The group, See Watch, was delivering life vests and medical aid to the dinghy, when it was assaulted by a speedboat。 德国的一个搜救队称,一艘搭载着150人的移民船在利比亚水域遇袭。这个名为观察者的组织在向救生艇运送救生衣以及医疗物资时遭到快艇的袭击。 And the United Nations has appointed the comic book character, Wonder Woman, as its honorary ambassador for the empowerment of women and girls. Hundreds of U.N. staff have objected, arguing that the scantly-clad white superhero could trample on cultural and religious sensibilities. 联合国任命漫画人物“神奇女侠”作为联合国女权大使。数百名联合国工作人员提出反对,称这位着装暴露的超级英雄会破坏文化以及触碰宗教敏感性。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464433.html |