英语听力精选进阶版 8971(在线收听

The US president elect Donald Trump has defeated rival Hillary Clinton and Barack Obama have all appealed for unity following the most divisive election campaigns. Mrs. Clinton said her loss had been painful, but she hoped Mr. Trump would be a successful president for all Americans. She said those whose hopes had been dashed owed him the chance to lead and she urged her followers to defend the values of the constitution, the rule of law, equality and respect for institutions.

经过最具争议的总统竞选之后,特朗普打败对手希拉里,呼吁国家团结。希拉里表示,对于竞选失败非常的伤心,但是希望特朗普会成为一位成功的美国总统。她还督促自己的追随者维护宪法的价值、法治、平等,并尊重宪法。

Her remarks were echoed by president Obama, who said that although he had significant differences with Mr. Trump, he would work a shard as he could to ensure a successful transition between the two administrations. The Republican speaker of the US House of Representatives Paul Ryan has hailed Donald Trump's victory as the most incredible political feat he’s seen in his lifetime. Mr. Ryan said the Republican Party's strong showing in congressional elections were thanks in no small part to the president elect.

希拉里的言论得到了美国总统奥巴马的赞同,奥巴马表示,尽管自己和特朗普存在诸多分歧,但会努力确保交接工作成功。美国众议院共和党发言人保罗·莱恩称赞唐纳德·特朗普的胜利是自己一生中最难以置信的政治功绩。莱恩表示共和党在国会选举的强劲表现在很大程度上归功于特朗普成功当选。

Donald Trump himself has said his immediate priorities are restoring the country's infrastructure and doubling its economic growth. But on the campaign trail, he promised to repeal many of the changes introduced by President Obama including healthcare reform and measures to fight climate change. European leaders have expressed reservations about what a Trump presidency will mean.

唐纳德·特朗普本人也表示,自己的首要任务是立即升级恢复该国的基础设施、使本国经济增长翻倍。但是在竞选时,特朗普承诺要废除奥巴马总统提出的许多变革,如医疗改革和应对气候变化的措施。欧洲各国领导人表达了特朗普当选持保留态度。

The president of the European council Donald Tusk said what happened in America should be treated as a warning sign for all who believe in liberal democracy. He stressed, however, that Europe and America had no option but to cooperate as closely as possible. After the initial shock of election result, stock markets in the US and Europe have reacted favorably to Mr. Trump's victory. The Dow Jones Industrial average in New York is up almost 1%.After early falls, some European markets have fully recovered and now trading higher. BBC news.

欧洲理事会主席唐纳德·塔斯克表示美国总统竞选发生的一切给所有相信自由民主的人一个警告。不过,他强调欧洲只有和美国亲密合作。对于最后出乎意料的选举结果,特朗普当选,美国以及欧洲股市反应良好。早期下跌之后,纽约道琼斯工业平均价格指数上涨了近1%。,一些欧洲市场已经完全恢复,交易量上升。BBC新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464513.html