英语听力精选进阶版 8980(在线收听

Iraqi sources say about 80 people were killed in a bomb attack, the target Shir Muslim pilgrims, south of Baghdad. A truck packed with explosives was detonated in a petrol station where buses that were being used by pilgrims were parked. Islamic state militants say they carried out the attack. The group regards Shir Muslims as heretics.

伊拉克安全人士表示,巴格达南部发生一起炸弹爆炸事件,近80名什叶派穆斯林朝圣者被炸死。一辆装满炸药的卡车在一个汽油站被引爆,而朝圣者的公共汽车就停在此处。所谓的“伊斯兰国”组织说,是他们策划了这次自杀攻击行动,他们视什叶派穆斯林为异教徒。

Turkey has threatened to hit back after 3 of its soldiers in Syria were killed by what it believes was a Syrian government air strike. Turkey's forces in neighboring northern Syria support local rebels. The Syrian government has made it clear it resents the Turkish incursion.

土耳其方面发出警告将对叙利亚发动回击,因为三名士兵被叙利亚政府力量发动的空袭杀害。土耳其在叙利亚北部的武装力量表示会进一步支持当地叛军。叙利亚政府明确表示对土耳其入侵的愤恨。

The Prime Minister of Israel Benjamin Nyetanyahu has warned that if the fires sweeping across the north of the country were caused deliberately, they will be treated as acts of terror. He was speaking in the city of Hifer where more than 60,000 people were being evacuated from their homes.

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡发出警告,如果国土北部的暴力袭击是人为的,以色列将视其为恐怖袭击。内塔尼亚胡在Hifer城对撤离家园的6万多人如是承诺。

The Colombian President Juan Manuel Santos and the Farc rebel leader Rodrigo Londono known as Timochenko have signed a revised peace accord in Bogota which is hoped will end half a century of fighting. The first accord was rejected last month in a popular vote.

哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯与马克斯主义哥伦比亚革命军指挥官隆多尼欧即大家熟知的提莫千科在首都波哥大签署新合约,希望终结半世纪以来的冲突。而最初的和平协议在上个月已被人民否决。

A hurricane has made land fall along the Carribean coast of Negoregua. And it's due to hit Costa Rica within hours bringing with it high winds and heavy rain fall. Tens of thousands of people are being evacuated from the populated coastal areas of both countries. Costa Rica hasn't been hit by a hurricane since records began over 150 years ago.

飓风严重袭击了加勒比海岸地区。在袭击哥斯达黎加的数个小时内,飓风带来了强烈的大风暴雨。沿海地区成千上万的居民都被迫疏散。这是自150年有记载以来,哥斯达黎加首次遭到飓风袭击。

Prosecutors in Spain have asked for a jail sentence of more than 10 years for the Cameronian football legend Samuel Atto for alleged tax fraud. They are accusing him of avoiding taxes amounting to about 4m dollars from 2006 to 2009 when he played for Barcelona. They are also demanding a 15m-dollar fine.

西班牙检察官判处宇宙队传奇球星埃托奥10年监禁,因为埃托奥涉嫌偷税漏税。他们指控埃托奥在2006年到2009年为巴塞罗那队效力期间涉嫌漏税多达400万美元。同时他们还判处其支付1500万美元的罚款。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464522.html