英语听力精选进阶版 9001(在线收听

The American Secretary of State John Kerry has staunchly defended Washington's decision to let the UN Security Council pass last week's resolution declaring Israeli settlements illegal. Mr. Kerry said the move was designed to preserve the two-state option from serious jeopardy. Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu expressed deep disappointment at what he called a radical shift in American policy.

美国国务卿约翰·克里坚决捍卫美国的决定,美国投了弃权票。联合国安理会通过决议,以色列在巴勒斯坦被占领土上的定居点违反国际法。克里表示,美方投弃权票是防止两国方案受到严重的损害。以色列总理本雅明·内塔尼亚胡表示对于美国政策的突变表示非常的失望。

Syrian rebel groups say they are discussing a ceasefire with Turkey, but that it's too early to say whether it has any chance of success. One of the main rebel groups said that one of the points of contention was exclusion of a rebel-held area on the outskirts of Damascus from the deal.

叙利亚反政府组织表示,正与土耳其协商停火,但是现在表示是否会协商成功为时尚早。其中一个主要的反政府组织表示,双方争论的焦点之一就是在协议中要排除叛军控制的大马士革郊区。

German prosecutors have arrested a 40-year-old Tunisian man in connection with the truck attack that killed 12 people at a Christmas market in Berlin. They say his number was found on the phone of Anis Amri, the radicalized Tunisian who drove the truck. Meanwhile, German media report that an automatic braking system kicked in when the lorry hit the first stalls in the market preventing Amri continuing the attack.

德国官员已经逮捕了一位40岁的突尼斯男子,这名男子与之前柏林圣诞节发生的卡车冲入集市导致12人死亡的事件有关。德国官员表示,该名男子的电话是在阿尼斯·阿姆里的手机中发现的,阿尼斯·阿姆里这位极端的突尼斯人是柏林事件的卡车驾驶者。于此同时,德国媒体报道,当卡车撞到第一个摊位的时候,自动制动系统启动,防止阿尼斯·阿姆里继续进行袭击。

A group of high-ranking US senators has warned that Russia could face harsh sanctions for its alleged attempts to influence the US elections through cyber-attacks. The Republican and Democratic Senators said the measures would also target President Putin.

一群高级美国参议员警告称,针对俄罗斯涉嫌通过网络攻击干扰美国大选,俄罗斯将面临严厉的制裁。共和党和民主党参议员表示,这些制裁措施也将指向俄罗斯总统普京。

The Organization for Security and Cooperation in Europe says it came under a major cyber-attack in November. It said the incident had put the integrity of its computer network at risk, but that the systems were safe now.

联合国安全和合作组织表示,在11月份曾遭受重大的网络攻击。该组织表示,该事件使组织计算机的完整性受到攻击,但是现在系统已经安全。

The last military president of Uruguay Gregorio Alvarez has died in prison at the age of 91. Mr. Alvarez led the brutal persecution for left-wing Tupamaro’s guerrillas in 1970s. He became President of Uruguay in 1981 and stood down four years later. BBC News.

乌拉圭军人专政时期最后的一位总统格雷戈里奥·阿尔瓦雷斯在监狱去世,享年91岁。阿尔瓦雷斯在20世纪70年代用暴力镇压了左翼图帕克的游击队。并于1981年担任乌拉圭总统,在位四年。BBC新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464558.html