英语听力精选进阶版 9039(在线收听) |
President Donald Trump says he has total confidence in the US Attorney General Jeff Sessions amid controversy about his meetings with the Russian envoy during last year’s presidential campaign. Mr. Session has come under pressure since it emerged that he met the Russian ambassador twice despite telling the Senator on oath that he had not communicated with the Russians during the election campaign. 美国司法部部长杰夫·赛辛斯因去年美国大选期间与俄罗斯特使的会面而引发争议,对此,美国总统特朗普表示完全相信杰夫·赛辛斯。有迹象表明,杰夫·赛辛斯曾与俄罗斯大使进行两次会面,对此,赛辛斯饱受压力。但是赛因斯曾对参议员起誓,自己并未在大选期间与俄罗斯官员有过私下交流。 The Russian government says the Syrian army backed by Russian airstrikes has completely retaken the historic city of Palmyra from the Islamic State Group. Palmyra has changed hands several times during the conflict. 俄罗斯政府表示,叙利亚军队在俄罗斯空袭的支持下已经彻底从伊斯兰国手中收复了历史古城帕尔米拉。帕尔米拉在交战期间几经易手。 Egypt’s highest appeal court has fined the former President Hosni Mubarak not guilty of involvement in the killing of protestors during the 2011 uprising that forced him to step down. It’s the final ruling in the long running case. 埃及最高上诉法院判定前总统穆罕默德·胡斯尼·穆巴拉克并未涉嫌参与2011年谋杀起义示威者,故判决无罪。这次起义让穆巴拉克被迫下台。这次判决也是这件案子的终审判决。 Shares in the company that owns the messaging service Snapchat have jumped more than 50% on its stock market debut. Shares in Snap Inc. surged to more than 25 dollars each in the first start of trading. “阅后即焚”应用Snapchat母公司Snap上市,股票首日后即暴涨50%多。Snap公司的股票在开盘仅几小时后就猛涨到25美元以上。 A Cuban singer has filed a complaint against the Columbian Pop Star Shakira and Carlos Vives, accusing them of plagiarizing part of a song he wrote 10 years ago. Vives and Shakira’s catchy hit La Bicicleta won the Grammy Latino Award last year. The AFP news agency says Shakira’s team has refused to comment on the case. 一位古巴歌手起诉哥伦比亚流行歌手夏奇拉和卡洛斯·韦弗斯,起诉这两位歌手部分剽窃自己于10年前写的歌曲。夏奇拉和卡洛斯合唱的歌曲《La Bicicleta》去年获得了拉丁格莱美的奖项。据法新社报道,夏奇拉团队对此案件拒绝评论。 A drug given to pregnant women in 35 countries to protect them against Malaria has also been shown to safeguard sexually transmitted infections. The study found that many of the estimated 2 million stillbirth and new born death which occurred every year in Sub-Saharan Africa are linked to the mother having such infections. 给35个国家孕妇服用药物以保护她们不得疟疾,这种药物已经证实也可以同样保护这些孕妇不感染性病。研究表明,撒哈拉以南非洲地区每年会有200万的死产以及新生儿死亡事件均与母体感染性病有关。 And scientists say they’ve developed a new treatment for people with a serious blood disorder known as sickle-cell disease which affects millions of people worldwide. For the first time, they views gene therapy on a French teenager and say he’s free of all symptoms. 科学家表示,已经研发了一种新的治疗方法,该方法可以治疗一种叫镰状细胞病的严重的血液疾病,该疾病已影响全球数百万人口。科学家首次将基因治疗用于一名法国儿童,并表示,这名儿童的所有症状已经消失。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464816.html |