英语听力精选进阶版 9040(在线收听

China has said it will increase military spending by about 7% this year. The scheduled announcement was made ahead of the annual National People's Congress in Beijing. It comes after President Trump outlined plans to increase US military spending by almost 10%.

美国总统特朗普表示,美国的军费开支将增加约10%.之后中国表示,将于今年增加7%的军费开支。此声明公布时间先于一年一度在北京召开的人大会议的时间。

The campaign manager of the French Centre-Right presidential candidate Fran?ois Fillon has quit in another blow to a campaign beset by allegations of corruption. Patrick Stefanini is the latest senior figure to abandon Mr.Fillon, who is embroiled in a scandal over payments to members of his family. Fran?ois Fillon has insisted he will continue his bid for the French presidency.

法国共和党总统候选人、前总理弗朗索瓦·菲永因“空饷门”连受重创,其竞选经理辞职。其竞选主任帕特里克·斯特法尼尼也宣布辞职,帕特里克·斯特法尼尼卷入了给家人开支的丑闻中。菲永表示,自己拒不退出总统选举。

A parliamentary committee in Britain, composed of members of the House of Lords, says the government will not be legally obliged to contribute to the European Union budget if it leaves without agreeing any exit deal. Other EU member states want Britain to pay its share of budget commitments before it leaves. Some EU officials estimate the amount could be as much as 69 billion Euros.

由上议院成员组成的议会委员会表示,若欧盟与英国在退欧费用方面达不成共识,那么英国不会支付欧盟任何相关费用,其他欧盟成员表示,英国在脱欧之前应该支付其责任预算。部分欧盟官员表示这个分手费可能要高达690亿欧元。

Reports from Libya say a powerful militia from Benghazi has seized two of the country's main oil terminals, which have in recent months resumed production. Sources in Libya's Oil Crescent say the Benghazi's defense brigades have entered the terminals of Ras Lanuf and al-Sidra.

利比亚报道称,一个强大的班加西民兵组织占据了该国两个主要的油码头,而这两个码头在最近几个月以来已经恢复生产。利比亚报道表示,班加西的国防部队已经进入了锡德尔油港和拉斯拉努夫石油终端。

International organizations that monitor freedom of expression have voiced concern of the growing prevalence of disinformation and propaganda often referred to as fake news. A joint statement urges governments not to disseminate misleading information.

监控言论自由的国际组织表示,日益盛行的造谣和宣传被称为虚假新闻。联合声明中敦促政府不要传播误导性信息。

A North Korean man, who was a suspect in last month's murder of the estranged brother of North Korea's leader, says he was the victim of a conspiracy by the Malaysian authorities. Speaking in Beijing, Ri Jong Chol accused the Malaysian police of threatening his family if he did not confess to involvement in the killing of Kim Jong-Nam. BBC News.

金正男案件朝鲜籍嫌疑犯表示,自己是马来西亚政府阴谋的受害者。李钟哲控诉马来西亚警察以自己的家人威胁自己,若不承认参与了金正男死亡案件。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464817.html