英语听力精选进阶版 9043(在线收听) |
Firefighters in Guatemala say at least 19 children have died in a blaze at a government-run children's home southeast of the capital, Guatemala City. Many others were injured. It's not yet clear what caused the fire. But on Tuesday, the police had to intervene, after a riot broke out at the home. About 60 children escaped. 危地马拉市东南部的一个儿童收养中心发生火灾,消防人员表示,火灾导致至少19人死亡,很多人员受伤。尚不清楚火灾的原由。但是,周二,该该儿童收养中心发生“骚乱”,警方介入,约60名儿童逃离收养中心。 The German Chancellor, Angela Merkel, has rejected claims that her government was negligent in its handling of the emissions cheating scandal at the car giant, Volkswagen. The inquiry is seeking to establish what the German government knew about breaches of emissions standards. 对于“排房门”以及德国政府忽视处理大众柴油发动机存在相关问题,默克尔政府表示否认。去年德国议会成立一个委员会,以判定德国政府是否在多年期就知晓大众汽车违反排放标准。 Officials in Afghanistan say more than 30 people died in an attack on a military hospital in the capital, Kabul. 4 men launched the attack. Some arrived dressed as doctors. The Islamic State group says it carried out the attack. 阿富汗官员表示,首都喀布尔一家军队医院遇袭,导致30多人遇难。4名男子发动了此次袭击事件,他们中部分人员伪装成为医生。伊斯兰国表示对此次袭击事件负责。 In its latest advance against the Islamic State group in Mosul, the Iraqi Army says it's retaken a prison where the jihadists reportedly carried out mass executions. It said it also gained control of a key road nearby, cutting the jihadists' last route west. 关于夺取摩苏尔的最新进展,伊拉克军队表示,以及重新夺取了一所监狱。据报道,圣战分子在这所监狱进行大规模的处决。伊拉克军队还表示,已经控制了附近的一条关键要塞,切断了圣战分子最后的西部路径。 Two U.S. congressional committees are considering proposals to replace Obamacare, the health insurance law set up by President Barack Obama. The House Speaker, Paul Rya, described it as an exciting, conservative reform. But many Republican Congressmen opposed the new plan. 美国议院的2个委员会正在考虑替换奥巴马医改方案的提议。众议院发言人莱恩表示,此举为令人兴奋,同时也是保守式的改革,但很多共和党议员反对新方案。 Police in the Gambia have confirmed they exhumed the body of political activists in order to establish the cause of his death. Solo Sandi did not die in police custody after leading a pro-democracy demonstration against the former President Yahya Jammeh. 冈比亚警方确认,为了查明某位政治活动家的丝印,已经对其尸体重新开棺。虽然桑登因领导一场反对前总统贾梅并支持民主的示威而遭到拘留,但其并不是在警方拘留期间去世的。 New evidence suggests that our closest extinct relatives, the neanderthals, used to dose themselves with medicinal plants when they felt unwell. Traces of neanderthal dental plaque revealed they used natural versions of aspirin, which they found in the bark of the poplar tree and antibiotics. 新的证据显示,在最近灭绝的人类近亲属,穴居人在身体不适时会自己使用草药。从穴居人治牙的痕迹可以发现,他们曾使用阿司匹林的自然草药,这些自然草药是从大批量的杨树和抗生素中发现的。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464820.html |