英语听力精选进阶版 9049(在线收听) |
The head of US Congressional Committee on Intelligence says he has seen no evidence of collusion between Russia and Donald Trump's presidential election campaign last year. Speaking to Fox News, the Committee Chairman David Nunes also said there was no evidence that the former President Barack Obama had ordered wiretap surveillance of Trump Tower. On Monday, the Director of the FBI James Comey appears before the Intelligence Committee to answer evidence about whether Russia interfered in the election. 美国众议院情报委员会主席表示,没有证据证明美国总统特朗普和俄罗斯于去年总统竞选期间“勾结”。在福克斯新闻上,美国众议院情报委员会主席德温?努涅斯表示,也没有证据证明,前总统巴拉克·奥巴马曾下令监听特朗普大楼。而美国情报局局长詹姆斯·科米也在德温?努涅斯出席之前对于俄罗斯是否干涉美国大选给出了答复。 The Social Democrats in Germany have elected the former European Parliament President Martin Schulz as party leader to take on their senior coalition partners, the Christian Democrats, in the election in September. Mr. Schulz attacked Chancellor Angela Merkel's plans to cut taxes and welfare programs while boosting defense spending and pledged to resist anyone trying to drive a wedge between Germany and the European Union. 前欧洲议会议长马丁·舒尔茨将当选德国社会民主党主席,在去年9月份的选举中,舒尔茨曾攻击总理默克尔削减税收和福利项目,增加国防开支的计划,默克尔还承诺遏制任何调拨德国和欧盟关系的人。 Syrian government forces have been engaged in fierce clashes with rebels on the eastern edge of Damascus. Syrian state media said militants from faction linked to Al-Qaeda used secret tunnels to launch the surprise attack. 叙利亚政府军和叛军在大马革东部边缘展开了激烈的战斗。叙利亚官方媒体表示,与基地组织有关的激进分子使用秘密隧道突然发动袭击。 The Brazilian President Michel Temer is holding emergency meetings with his ministers, foreign ambassadors and meat producers to discuss the country's meat industry crisis. On Friday, federal police agents closed three meat packing plants and arrested executives after discovering they had been selling rotten produce for many years. 巴西总统米歇尔·特梅尔和各部长召开、外国大使以及肉类生产商召开紧急会议讨论该国肉类行业的危机。周五,联邦警察关闭了该国三个肉类加工厂,并发现有三名高管多年来一直在销售生产腐烂的肉制品。 The Hindu hard line leader has tried to reassure religious minorities in India's biggest state Uttar Pradesh after being sworn in as Chief Minister. Yogi Adityanath said his top priorities would be good governance and development for all. 印度教强硬派领袖宣誓就职首席部长后试图安抚印度最大的北方邦宗教少数派。约吉·阿迪亚纳斯表示,当务之急是努力执政,促进发展。 The one-million-dollar Global Teacher Prize has been won by a Canadian who teaches in a school in the Arctic which can only be reached by air. Maggie MacDonnell set up life skills programs, a fitness center, and a community kitchen for her students. At the awards ceremony in Dubai, she said she wanted to address the high levels of youth suicides in her community. 在一所北极学校任教的加拿大教师赢得的全球教师奖,获得100万美元的奖励。这所在北极的学校只能乘飞机到达。玛吉·麦克唐奈为学生设立了求生技能课,健身中心和社区厨房。在迪拜的颁奖典礼上,她表示,希望能解决她所在地区青少年的自杀率较高的问题。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464828.html |