英语听力精选进阶版 9050(在线收听) |
The FBI director James Comey has confirmed for the first time that his agency is investigating alleged Russian governmental interference in last year’s US presidential election. Mr. Comey told the congressional intelligence committee that the FBI was investigating if there was collusion between the Trump campaign and the Russian government. President Trump has always dismissed the charge. FBI局长,詹姆斯·科米首次承认FBI正在调查去年俄罗斯政府干涉美国大选一事。科米告诉美国国会情报委员会,FBI正在调查特朗普竞选团队和俄罗斯政府之间是否存在“勾结”。对此美国总统特朗普否认指控。 Some of the biggest consumers of Brazilian meat have suspended imports over allegations that the companies have been selling rotten produce for many years. China has ban red meat imports from Brazil after EU announced that they would stop buying meat, poultry and other products from companies implicated in the scandal. 由于巴西肉类公司面临多年来一直在出售腐烂的肉制品的指控,巴西肉类一些最大的客户已经停止从巴西进口产品。在欧盟宣布,将停止从巴西陷入丑闻的公司购买肉类、家禽以及其他产品后,中国也禁止从巴西进口红肉。 The five main candidates for the French Presidency are meeting shortly in the first of three televised debates. The two current front runners in opinion polls are the liberal centrist Emmanuel Macron and the far-right politician Marine La pen who seek to consolidate their positions ahead of the elections first around next month. 法国总统的五个主要候选人不久将进行首轮电视辩论。在民意调查中暂时处于领先的两位竞选者是自由中立派埃曼努尔·马克隆和极右翼的玛琳·勒庞,这两位候选人将在下月初第一轮选举之前巩固自己的地位。 Security services in the United Arab Emirates are reported to detain the leading human rights activists. Amnesty International says that Ahamud Masuer was taken the need to custody after his apartment was searched over night and Amnesty and other rights groups have called for immediate release and expressed concern he might be at the risk of being tortured. 据报道,阿拉伯联合酋长国安全情报部门拘留了一位主要的人权活动人士。国际特赦组织表示在搜查完其公寓后,Ahamud Masuer被拘禁。国际特赦组织和其他权利机构,呼吁立即将其释放,同时担心其可能会遭受虐待。 The Nigerian government has unveiled a new immigration policy which it says will help to prevent Jihadists entering the country. The minister of interior said the new approach to immigration would enhance security and make doing business easier. 尼日利亚政府公布了一项新的移民政策,这项政策将帮助阻止圣战分子入境。尼日利亚内政部长表示新的移民方法将提高安全性,同时简化商业程序。 The authorities in Nepal are to provide GPS tracking serve devices to some mountaineers who attempt to scale mountain Everest this year. They say it will help to locate the climbers if they are in trouble and prevent them from making false climbs of reaching the summit. 尼泊尔当局将为今年尝试攀越珠穆朗玛峰的登山运动员提供GPS跟踪服务设备。政府官员表示,如果登山运动员陷入困境,GPS可以为其定位,同时,也可以预防他们谎称已经到达山顶。 And the US billionaire and philanthropist David Rockefeller has died in his home in New York aged at 101. He was the last surviving grandson of the oil tycoon John D. Rockefeller who was the America’s first billionaire. 美国亿万富翁、慈善家大卫·洛克菲勒在纽约的家中去世,享年101岁。他是美国第一个亿万富翁石油大亨约翰·戴维森·洛克菲勒最后一个在世的孙子。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464829.html |