英语听力精选进阶版 9051(在线收听) |
Britain has followed the United States in banning laptops, tablet computers and large smart phones from cabin baggage on flights from the Middle East. The US ban affects eight countries, while the British one covers six. Officials say the moves follow intelligence suggesting that terrorist groups are actively targeting airlines. 英国效仿美国发布了“电子设备禁令”,禁止某些中东直飞英国航班的乘客携带笔记本电脑、较大的智能手机等电子设备进入机舱。美国的禁令影响了8个国家,而英国禁令影响6个国家。官员表示,这一举措,是因为有情报表明,有恐怖组织正在策划袭击航班。 The French Interior Minister Bruno Le Roux has resigned after it emerged that he had employed his two daughters as parliamentary assistants while they were students. Prosecutors had earlier opened a preliminary investigation into contracts with nearly 60,000 dollars that Mr. Le Roux gave his daughters. 法国内政部长布鲁诺·勒鲁因两个女儿在学生时“担任”议员助理,这一“吃空饷“事件,宣布辞去内政部长一职。检察官之前曾对勒鲁支付两个女儿6万美元薪酬进行了初步调查。 President Trump's nominee for the US Supreme Court Neil Gorsuch has sought to assure Senators of his independence as he testifies at his confirmation hearing. Mr. Gorsuch said he kept an open mind for the entire process when considering a judgment. 美国总统特朗普提名的最高法院大法官戈萨奇在听证会上发誓称将尽力成为一个“中立和独立”的法官。在考虑最后的结果,戈萨奇表示将对整个听证过程保持开放的心态。 Rebel in jihadist forces in Syria say their assault on the capital Damascus is sending a message to the government just days before another round of peace talks. They say it shows they can still mount a major attack on what's regarded the Syria's most heavily protected city. 在新一轮和平谈判之前,圣战部队反叛分子对首都大马士革发动了袭击。反叛分子表示,这次袭击他们想向政府传递一个信息:对于叙利亚保护措施最严密的城市,他们仍然可以发动重大攻击。 The US State Department says it has offered alternative dates to enable Rex Tillerson to attend a NATO foreign ministers' meeting next month. Earlier, it emerged the Secretary of State would skip the Brussels talks so as not to miss a US visit by the Chinese leader Xi Jinping. 美国国务院表示,美国国务卿蒂勒森为北约外长会议提出新的日期。早些时候,蒂勒森表示因为中国国家主席习近平将访美,而无法前往在布鲁塞尔召开的北大西洋公约组织外长会议。 South Korean prosecutors have spent 14 hours questioning the former President Park Geun-hye over her role in the corruption scandal that led her impeachment. She apologized to the South Korean people, but denies wrongdoing. 韩国检察官对前总统朴槿惠进行长达14小时的贪腐案调查问讯。由于贪腐丑闻,朴槿惠遭到国会弹劾。朴槿惠向韩国人民道歉,但否认不法行为。 A prominent land rights activist in Brazil Waldomiro Costa Pereira has been shot dead by five gunmen, who burst into the hospital in the Amazon where he was being treated. Mr. Costa Pereira was recovering from a previous assassination attempt. BBC News. 巴西著名的土地维权人士Waldomiro Costa Pereira被5名枪手射杀,这5名枪手冲进了Waldomiro Costa Pereira在接受治疗位于亚马逊的医院。由于先前的刺杀事件,此时Costa Pereira正在接受恢复治疗。BBC新闻。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464830.html |