英语听力精选进阶版 9054(在线收听

Police in Britain say 4 people have been killed and at least 20 others injured in a terrorist attack outside the Houses of Parliament in London. Those who died include a policemen stabbed outside the entrance of the House of Commons and a man thought to have attacked him who was then shot by armed police. The assailant whom police believes acting alone had driven a car into pedestrians on Westminster Bridge nearby killing 2 people. The acting deputy commissioner of the metropolitan police Mark Rowley said extra officers will be deployed.

伦敦议会大厦附近发生恐怖袭击,英国警方表示此次袭击事件导致4人死亡,至少20余人受伤。死者包括一名警察,这名警察在下议院的入口被袭击者刺死,之后,袭击者被警察开枪击毙。警方认为袭击者是独自作案。当时袭击者驾驶一辆汽车从伦敦市中心议会大厦附近的威斯敏斯特大桥撞向人群,导致两人死亡。伦敦警察厅的代理副局长马克·罗利(Mark Rowley)表示,将会加大警力部署。

“over days that followed, the people of London will see extra police officer are on the Downing and other Streets. This includes our officers working longer hours and extra shifts alongside our colleagues from British Transport Police and the city of London. And of course, I shall aware we can call on the support of the military should we need to at a future point."

未来数日,唐宁街和其他街道将会加大警力部署。我们将会和英国交通部和伦敦金融城的同事们一起延长工作时和轮岗时间。当然,在需要的时候,我们会寻求军方的帮助。

When gunshots were heard, the British Prime Minister Theresa May was ushered into a car and taken to safety. She is to chair a crisis meeting of ministers. Downing Streets said her thoughts were with those killed and injured in the appalling incident and with their families.

袭击者被击毙后,英国首相特雷莎·梅在警方的引导下乘坐汽车,转移到安全的地方。特雷莎·梅召集各部长召开紧急会议。英国政府表示,特雷莎?梅当时想的是这次令人惊骇的袭击事件死伤者及其家属。

Three French school children were among those injured on the Bridge as well as three police officers and a woman who was pulled alive from the River Thames. The French Prime Minister pledges solidarity with his British friends. The White House said President Trump had offered Mrs. May the full support of the United States.

其中3名法国学生在威斯敏斯特大桥被撞伤,此外还有3名警察和一名从泰晤士河救出的女子,这名女子无生命危险。法国总理表示,会紧密团结英国。而美国白宫表示,特朗普总统已经在向英国提供全力支持。

In other news, the American Secretary of State Rex Tillerson has told a meeting of the 68 countries that comprise the coalition against the Islamic State group, the defeating IS is Washington’s No. 1 goal in the Middle-East.

其他新闻,,美国国务卿雷克斯·蒂勒森在打击“伊斯兰国”国际联盟部长级会议上的68国会谈上表示,美国在中东的首要目标是打击IS.

And Congressional Committee in the United States, the House Oversight Committee has asked the White House and FBI for documents relating to contacts between President Trump’s former National Security Adviser Michael Flynn and Russia, Turkey and other foreign officials. Mr. Flynn was forced to resign last month for misleading the administration about his contact with Russia’s ambassador to the US.

美国国会委员会以及美国众议院情报委员会已向白宫和联邦调查局提取关于美国前国家安全顾问弗林与俄罗斯、土耳其及其他外国官员联系的文件。上个月,弗林因自己和俄罗斯驻美国大使之间的关系误导美国政府而被迫辞职。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464833.html