英语听力精选进阶版 9061(在线收听) |
The senior Democrat politician on the US Senate Intelligence Committee has accused Russia of mounting what it called “a propaganda campaign on steroids" in seeking to influence the 2016 US presidential election. Senator Mark Warner was speaking at the opening of an inquiry to investigate whether Russia interfered with democratic process. 美国参议院情报委员会资深民主党政治家指责俄罗斯制造宣传攻势,涉嫌影响2016年美国总统大选。参议员马克·沃纳在调查听证会上讲话,正在调查俄罗斯是否干涉了美国的民主进程。 Court officials in South Korea say the ousted President ParkGeun-hye has been arrested on corruption charges. Ms. Park, who denies wrongdoing, is accused of allowing her close friend to extort money from companies in return for political favors. 韩国法院工作人员表示,韩国前总统朴槿惠因腐败指控被逮捕。朴槿惠被指控放任闺蜜盗用多家政府资金,用以政治用途。但是,朴槿惠拒不承认上述罪名。 The Malaysian Prime Minister Najib Razak says the body of Kim Jong-nam, the half-brother of the North Korean leader, is being returned to Pyongyang more than six weeks after he was killed. Mr. Najib said that nine Malaysians, who had been barred from leaving North Korea, were also on the way home. 马来西亚总理纳吉布表示,朝鲜领导人金正恩哥哥金正男,在其遇害六周后,已经将其尸体运回平壤。纳吉布表示,9名被禁止离开朝鲜的马来西亚人也在回国的路上。 US representative of the United Nations says the country is no longer making the removal of President Bashar al-Assad, a focus with policy in Syria. Ambassador Nikki Haley said America’s priority would now be, as she put it, to look at how best to make a difference to the Syrian people. 美国驻联合国代表表示,美国已不再将驱逐叙利亚总统阿萨德总统作为其在叙利亚问题的重点。妮基·黑利表示,美国的首要任务是如何尽最大努力改变叙利亚人民的现状。 The British government has published its plans to convert thousands of European Union laws into British law as the country leaves the EU. The Repeal Bill will end the jurisdiction of the European Court of Justice once Britain finally exits the block. 随着英国脱欧,英国政府已经公布了其将欧盟法律替换为英国法律的方案。这一废除欧盟法律的法案若通过审批,则英国将在脱欧后不再受到欧盟法院的管辖。 A judge in Brazil has sentenced the former speaker of the lower house of Congress Eduardo Cunha to more than 15 years in prison for corruption. Mr. Cunha led the impeachment process against President Dilma Rousseff last year. 国会下议院前发言人库尼亚,由于腐败被巴西法院判处5年以上有期徒刑。去年,库尼亚领导了弹劾总统罗塞夫的进程。 Ivory Coast, the world’s top coco producing country, has cut the price guarantees coco farmers by almost 40%. Thousands of tons of coco were backed up in warehouses because of plummeting world prices. BBC news. 象牙海岸是世界上排名第一的可可产地国,已将承诺生产可可农民的价格削减50%。由于全球暴跌的市场价格,有数万吨可可还囤积在库房中。BBC新闻。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464845.html |