英语听力精选进阶版 9065(在线收听) |
The United States has said it could take further military action against the Syrian government over its use of chemical weapons hours after it fired cruise missiles at a Syrian air base. The US Ambassador to the UN Nikki Haley said stopping the use and spread of chemical weapons was a vital national security interest. Separately, the US Treasury Secretary Steven Mnuchin said he was preparing further economic sanctions against Syrian. Russia's envoy to the UN described the missile strikes as a flagrant violation of international law. 叙利亚一座空军基地遭到美国导弹袭击数小时后,美方表示,对于叙利亚政府使用化学武器,还会对叙利亚政府采取进一步的军事行为。美国驻联合国大使尼基·黑利表示,停止使用和扩散化学武器对于国家安全至关重要。此外,美国财政部长史蒂文·姆努钦表示将准备对叙利亚实行进一步的军事制裁。俄罗斯驻联合国特使表示此次导弹袭击公然违反国际公法。 The state prosecutor in Sweden says a man has been arrested on suspicion of a terrorist act through murder following Friday's truck attack on pedestrians in the capital Stockholm. Four people were killed and fifteen injured when the stolen truck rammed into a department store. 周五,首都斯德哥尔摩发生袭击案件,一辆卡车冲撞行人。瑞典检察官表示,一名男子嫌疑犯已经被逮捕。袭击事件导致4人死亡,15人受伤,最后这辆偷来的卡撞向了一家百货商店。 President Trump and the Chinese President Xi Jinping have agreed on a 100-day plan for trade talks that will aim to boost American export and reduce its trade deficit with China. Mr. Trump is said to have accepted President Xi's invitation to make a state visit to China. 美国总统特朗普和中国国家主席习近平同意举行100天商贸对话,旨在促进美国出口并减少和中国的贸易逆差。据报道,特朗普总统已经接受习主席的邀请,对中国进行国事访问。 The Venezuelan opposition leader Henrique Capriles has dismissed an order banning him from public office for 15 years as politically motivated. The ban could prevent him from standing for president in elections next year, where he's seen as the opposition's best hope to defeat President Nicolas Maduro. 委内瑞拉反对党领袖恩里克·卡普里莱斯已经解除其15年不得出任公职。这条禁令可以阻止其参加明年的总统选举,公众认为其实反对派中最有可能击败现任总统尼古拉斯·马杜罗。 The armed Basque separatist organization ETA is said to surrender its remaining weapons and explosives in an orchestrated handover in the southwestern French city of Bayonne. ETA declared a ceasefire in 2011.Madrid is adamant that ETA must not only disarm but dissolve permanently. 据报道巴斯克分离主义组织(ETA)在法国西南部城市巴约讷交出了剩下的武器和炸药。2011年,ETA宣布停火。马德里坚信,ETA不仅是放弃武装,而且将会永远解散。 The Mexican authorities say they are granting residency permits to almost 600 Cuban migrants. They were stranded in the country when the United States ended its policy of giving legal status to most Cubans who had reached US soil. BBC News. 墨西哥当局表示,将要向600多位古巴移民授予居留许可。美国结束对已经到达美国的大多数古巴人给予合法身份,导致这些人 被困在墨西哥。BBC新闻。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464849.html |