英语听力精选进阶版 9067(在线收听

The US Secretary of State Rex Tillerson says there will be no role for the Syrian leader Bashar al-Assad in a future Syria. Mr. Tillerson called suspected use of chemical weapons on Tuesday a serious matter which required a serious response. Reports in Washington say detailed discussion is going on between the Pentagon and the White House about possible military action in Syria.

美国国务卿蒂勒森表示,未来叙利亚将不再有其现任领导人阿萨德的一席之地。蒂勒森表示,周二的袭击事件涉嫌使用化学武器,事态严重,需要政府做出严肃回应。美国方面发回的报道称,美国国防部与美国政府正在就在叙利亚采取可能的军事行动而进行详细的讨论。

United Nations says at least 27 children are now known to have been among the dozens of people killed during the suspected gas attack in Syria.

联合国称,叙利亚化学武器袭击事件,丧生的几十人中,至少有27名儿童。

US Senate has approved a historical rule changed to prevent the minority Democrats blocking President Trump’s nominee to the Supreme Court. The vote by a majority of 52-48 deprived the Democrats of using the filibuster procedure to prevent its confirmation of conservative judge Neil Gorsuch.

美国众议院审批通过了一项历史性规则的转变,该转变旨在阻止少数民主党议员阻挠特朗普总统对最高法院的提名。最终,52:48的优势去除了共和党议员通过程序性阻挠议事来阻止保守派法官尼尔当选的最终确认。

Donald Trump is due to host his first talks with the Chinese leader Xi Jinping in Florida and encounter which the US President has predicted it will be very difficult. Mr. Trump outspoken attacks on Chinese trade policy were a key part of his election campaign.

特朗普总统将与中国国家主席习近平在佛罗里达州进行第一次会晤。特朗普此前曾预测这次会晤将十分艰难。特朗普对中国贸易政策的直言抨击曾是其竞选期间的重头戏。

The start of the 24-hour general striking in Argentine Capital Buenos Aires, has shut down public transport as demonstrators blocked city’s streets. Unions and officials say participation is high as workers protest against job cuts and the economic policies of conservative President Mauricio Macri.

阿根廷首都布宜诺斯艾利斯长达24小时之久的罢工已导致公共交通瘫痪,因为抗议示威者堵塞了城市的多条街道。工会和相关工作人员表示,这次罢工的参与度很高,示威者的工人抗议保守派总统马克里削减了工作岗位,实施了不利的经济政策。

A court in Tunisia has sentenced a British DJ in absentia to a year in jail after he played a remix recording of the Muslim call to prayer. Radios of clubbers dancing to the music caused outrages when it appeared on social media.

突尼斯某法院对某英籍DJ进行了缺席判决,判决结果为入狱一年,判决原因是这名DJ播放了一首穆斯林祷告的混音。俱乐部的人随这首音乐跳舞的视频一经社交媒体流出就引起强烈愤怒。

The world No. 1 Golf player Dustin Johnson has pulled out of the US Masters after sustaining an injury in a fall at his home. American’s withdrawal came just before he was due to start of his first round at Augusta.

世界排名第一的高尔夫秋收达斯汀·约翰逊因其在家中不慎跌倒而受伤,已退出美国名人赛。这名美国高尔夫球手退出消息发出之时已临近其在奥古斯塔的第一轮比赛。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464851.html