英语听力精选进阶版 9080(在线收听) |
The Palestinian militant group Hamas has published its first new policy document since its found in charter in an effort to soften its image. In the document Hamas declares its willingness to accept an interim Palestinian state within the pre-1967 boundaries, but without recognizing Israel's right to exist. It stresses its conflict is not with Jews but with what it calls the Zinsit occupiers. 为了弱化形象,巴勒斯坦军事组织哈马斯公布了自创始宪章以来首份政策性文件。在文件中,哈马斯宣布在1967年以前的边界内接受临时巴勒斯坦国的意愿,但是并未认可以色列存在的权利。哈马斯强调冲突存在于与犹太复国运动支持者之间,而非并与犹太人。 The centrist in front runoff the French presidency Emmanuel Macron has attached the National Front party with far-right rival Mariane Le Pen as representing hatrate and violence. Earlier Ms Le Pen linked Macron to polices of the out going administration as she said that cost jobs and ruin business. 法国总统选举中立派领头羊马克龙抨击国民阵线党极右翼对手勒庞,因其代表仇恨和暴力。早些时候,勒庞将马克龙与将将要卸任的政府的政策想联系,而这些政策导致,勒庞表示,导致工作机会流失,企业利益受损。。 Large May day protests are underway in Venezuela marking a month of disturbance across the country in which almost 30 people have been died. International pressure is increasing on the Maduro government to negotiate with the opposition. 五一劳动节,委内瑞拉发生大规模的游行活动,其国内的动乱局面已经持续一个月,导致近30人死亡。国际社会不断向马杜罗政府施压,要求他们与反对派进行谈判。 Millions of Cubans have attended May day parades at Havana's revolution square the first since the death of the Fidel Castro last year and the last of his brother Raul Castro will attend as president. 在哈瓦那革命广场,数百万古巴人参加了五一劳动节游行,这是自去年菲德尔·卡斯特罗去世以来的首次游行,也是他的弟弟劳尔·卡斯特罗就任总统以前的最后一次游行。 President Trump said he would be willing to visit North Korean leader Kim Jong-un despite weeks of tough talk against Pyongyang regime. Mr Trump said he would be honored to meet Mr Kim in the right circumstances but the spokesman emphasized that key conditions have to be met first. 尽管数周来,一直批判朝鲜政权,但是美国总统特朗普表示,乐意会见朝鲜领导人金正恩。特朗普表示,在时机正确的条件下,会会见金正恩,但是发言人强调首先必须满足关键的条件。 The authorities in Indian- ministered Kashmir say suspected militants have killed 7 people during an attack in the van loaded with cash. The victims were two bank employees and 5 policemen. 印度克什米尔当局表示,嫌疑武装分子袭击运钞车导致7人死亡。 遇难者分别是两名银行职员和5名警察。 At least 27 people were hurt in an airflow flight from Moscow to Bangkok, hitting hatches of severe turbulence. Official said several passengers suffered broken bones. 一辆从莫斯科开往曼谷的航班,遭遇了数波强烈的气流,导致至少27人受伤。官员表示,数名乘客骨折。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464876.html |