英语听力精选进阶版 9082(在线收听) |
Emmanuel Macron has won the French Presidential election. Projected results suggested the pro-European centrist secured about 65% of the vote, well ahead of his far-right rival Marine Le Pen. Within the past half hour, Mr. Macron has given a televised address in which he acknowledged the problems facing France. “The Economic difficulties, the social problems, the democratic difficulties, the moral weakness of the country, and tonight, I want to tell you, too, in the Republican spirit, Madame Le Pen was my adversary. 马克龙赢得总统选举.预测结果表明, 这位亲欧中立派领导人赢得了大约65%的选票,领先于极右翼竞争对手玛丽娜·勒庞.在过去的半小时,马克龙发表了电视讲话,在讲话中他承认了法国面临的诸多问题. “法国所面临的经济问题,社会问题,民主困境,道德弱点。今晚,我想要告诉大家,按照共和的精神,勒庞女士是我的对手” I knew the division of our nation push so many to extreme vote and I respect that. I know the rage, I know the anxiety, the doubts that lots of you also expressed.” At 39, Mr. Macron will be the youngest ever French president. Ms. Le Pen has congratulated him in a phone call, she said her national front party had got historic share of the vote. A spokesman for the German Chancellor Angela Merkel hailed Mr. Macron’ s success as a victory for a strong and united Europe. 我知道我们国家的分歧导致了选票结果的极端,对此我表示尊重. 我知道你们很多人表现出了愤怒、焦虑和怀疑。 39岁的马克龙将会成为有史以来法国最年轻的总统。勒庞致电向马克龙表示祝贺,勒庞表示,国民阵线党获得的选票也达到了历史水平。德国总理默克尔发言人表示马克龙取得的成功代表了强大而统一的欧洲的胜利。 In other news, North Korea says it has detained another US citizen suspension of carrying out hostile acts. The state news agency said Kim Hak-song worked at Pyonyang University of Science and Technology. 其他新闻,朝鲜称逮捕了另外一名涉嫌进行敌对行动的美国公民。朝鲜国家新闻机构表示,嫌疑人Kim Haksong在平壤科技大学工作。 A senior member of the Islamic State group in Afghanistan, thought to be behind a deadly attack on a military hospital in March, has been killed. The statement from the president office said Abdul Hasib was killed in an operation lead by the Afghan Special Forces. 阿富汗IS组织的一位资深成员在3月份的对一家军事医院发动致命袭击毙命。总统办公室的声明表示,Abdul Hasib在阿富汗特种部队领导的一场行动中被击毙。 A group of more than 80 Nigerian school girls freed in a prisoner swap with the Islamic group Boko Haram are in the capital Abuja to meet President Muhammadu Buhari. The girls from Chibok were driven by bus to the president’s official residence after delay of several hours. BBC news. 在与伊斯兰组织博科圣地的囚徒交换活动中,80多名尼日利亚女孩获释。这些获释的女孩即将去首都阿布贾参见总统穆罕马杜?布哈里。经过数个小时的延误,这些来自齐博科的女孩乘大巴车前往总统办公处。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464878.html |