英语听力精选进阶版 9084(在线收听) |
President Trump has addressed Arabian Muslim leaders calling on them to purge terrorism from their countries. Speaking at a summit in Saudi Arabia, Mr. Trump defined the fight against terrorism as a battle between good and evil, not between faiths or civilizations. He also singled out Iran accusing it of filling sectarian conflict and terror across the region and supporting what he termed an unspeakable crime by the Assad government in Syria. 特朗普总统对阿拉伯穆斯林领导人发表讲话,呼吁他们根除国土范围内的恐怖主义。在沙特阿拉伯一个峰会上发表讲话时,特朗普将打击恐怖主义的战争定义为正义与邪恶之间的战争,而非信仰或文明之间的战争。他还特别点名伊朗,指控它在整个地区煽动宗派冲突和恐怖主义,支持叙利亚阿萨德政府穷凶极恶的罪行。 South Korea’s new government says the latest missile test by North Korea has dashed its hopes of forging peace with its neighbor. The medium range missile travelled approximately 500 kilometers before landing in the Sea of Japan. The UN Security Council would discuss the issue on Tuesday. 韩国新政府称,朝鲜最近进行的导弹试验粉碎了它与邻国建立和平的希望。这枚中程导弹飞行了大约500公里,而后落入日本海。联合国安理会将于周二讨论该事宜。 Prosecutors in Venezuela say a young man was killed during an anti-government march in the western state of Trujillo. His death brings the total number of fatalities since the current unrest began 50 days ago to 48. 委内瑞拉检察官称,一名年轻男子在西部特鲁希略州的一次反政府游行中被杀。他的死使得自50天前开始的动乱造成的死亡人数总数升至48人。 About 500 heavily armed Brazilian police have arrested nearly 40 people for drug trafficking offenses in central San Polo where cracked cocaine has been sold and consumed freely. Dozens of addicts reacted by vandalizing cars and looting shops. 大约500名全副武装的巴西警察以涉嫌贩卖毒品罪在圣保罗区中部逮捕了近40人。在该区,强效可卡因可以自由售卖和吸食。数十名瘾君子肆意损坏汽车,洗劫商铺,以示抗议。 Egypt’s public prosecutor says 48 suspected Islamic State militants have been referred to a military court in connection with three deadly church bombings in recent months. Thirty seven of the suspects are in custody. The rest are on the run. 埃及检察官称,与近几个月发生的三起致命教堂爆炸事件相关的48名伊斯兰国激进分子嫌疑人名单已被移交军事法院。其中37 名犯罪嫌疑人已被监禁,其余仍在潜逃。 The wife of Zambia’s opposition leader Hakainde Hichilema has appealed to the International community to help free her husband. Mutinna Hichilema said his detention represented the erosion of democracy. He was charged with treason last month. 赞比亚反对派领袖哈凯恩德?希奇莱马的妻子呼吁国际社会帮助她的丈夫获释。Mutinta称,希奇莱马被拘留代表民主制度的腐蚀。他于上月被控叛国罪。 And Swiss voters have backed major changes to the country’ s energy policy which will see the gradual phasing out of nuclear power. Provisional referendum results show 58% voted for the swiss towards the renewables. 瑞士选民支持该国对国家能源政策进行重大改革,这将导致核能被逐步取消。临时公投结果显示58%的人支持瑞士使用可再生能源。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464880.html |