英语听力精选进阶版 9093(在线收听

The Afghan President, Ashraf Ghani, has described the bomb attack, which killed ninety people in the capital, Kabul, as a crime against humanity. A BBC driver, Mohammed, is among the dead. Afghanistan's intelligence service suggested a militant group affiliated to the Taliban carried out the attack. The Taliban has denied involvement.

阿富汗首都喀布尔发生炸弹袭击,造成90人死亡。阿富汗总统阿什拉夫·加尼(Ashraf Ghani)将此次炸弹袭击描述为反人道的罪行。英国广播公司(BBC)的一名司机穆罕默德死于此次袭击。阿富汗情报部门指称,一个隶属于塔利班的激进组织发动了此次袭击。塔利班方面则否认参与过此事。

President Trump has said he will make a decision very soon on whether the U.S. should withdraw from the Paris climate deal. Pulling out of the accord had been one of his key campaign pledges.

特朗普总统表示,他将很快就美国是否应该退出巴黎气候协议做出决定。退出该协议曾是他的主要竞选承诺之一。

The Chinese Premier, Li Keqiang, has been given a red carpet welcome in Berlin by the German Chancellor, Angela Merkel. Climate change and trade were expected to dominate the discussions.

中国总理李克强在柏林受到德国总理安吉拉·默克尔的隆重欢迎。预计双方此次会谈将主要围绕气候变化和贸易两大主题。

The parent company of the world's biggest meat packing firm has agreed to pay a fine of 3.2 billion dollars to the Brazilian government for its role in a huge corruption scandal. The fine against J&F is said to be the biggest in Brazilian history.

因身陷一宗巨大的腐败丑闻,世界最大的肉类包装公司的总公司已同意向巴西政府支付32亿美元的罚款。据称,对J&F的罚款是巴西史上金额最高的罚款。

NASA has unveiled daring plans to fly a probe directly into the atmosphere of the sun in the closest-ever visit to the star. The Parker solar probe would be exposed to more heat and radiation than any spacecraft it had built. It will be launched next year.

美国国家航空航天局(NASA)公布了一项非常大胆的计划——直接将探针发射进日冕,进行对太阳最近距离的探测。与此前所有航天器相比,此次帕克太阳探测器将接触到最多的热量和辐射。它将于明年被发射。

Russia is expelling five Moldovan diplomats in retaliation for Moldova expelling the same number of its diplomatic staff on Monday. The expulsions come at a time of heightened tensions between Moldova's pro-European governing party and the pro-Russian president.

俄罗斯下令驱逐5名摩尔多瓦外交官,以报复摩尔多瓦周一驱逐同样数量的俄外交人员。驱逐事件发生于摩尔多瓦亲欧执政党和亲俄总统之间关系高度紧张之际。

Five people have been arrested in connection with the killing of a military commander in Ghana. It's alleged that local residents mistook him for an armed robber and stoned him to death on Monday.

5人因与在加纳杀害一名军事指挥官相关而被捕。据称,周一当天,当地居民将他误认为一名持枪抢劫犯,并用石头将他砸死。

Lebanon has banned the new Hollywood film, Wonder Woman, because its star, Gal Gadot, is an Israeli, who served in her country's Army. The film was due to have had its Lebanese premier in Beirut tonight.

黎巴嫩禁播了好莱坞新电影《神奇女侠》,因出演明星盖尔·加朵(Gal Gadot)是一名曾在其国家军队服役的以色列人。该影片原定于今晚在贝鲁特举行黎巴嫩首映礼。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464894.html