英语听力精选进阶版 9094(在线收听

US media reports say President Trump is about to make good on his campaign promise and announce the plan to withdraw the United States from Paris Agreement on combating climate change. His opponents say quitting will be an abdication of American leadership on a pressing international challenge. And the UN Secretary General Antonio Guterres made a last-minute appeal to the president not to break the commitment.

美国媒体报道称,特朗普总统将兑现自己的竞选承诺,宣布美国计划退出旨在应对气候变化的巴黎协定。他的对手称,此举将意味着放弃美国在应对重大国际挑战方面的领导地位。而联合国秘书长安东尼奥 古特雷斯(Antonio Guterres)也在紧要关头呼吁特朗普不要违背美国的承诺。

Government has stopped hotel and entertainment places in the Philippian’s capital Manila. Witnesses spoke of several gunmen wearing masks and black clothes shooting at guests at a hotel in Resorts World close to Manila airport. There were reports that people jumping from second floor trying to escape the bullets. The fire service has also reported a blaze on that floor. The army said the police was in control of the situation. There were so far no confirmed figures for casualties. IS said it was behind the attack.

菲律宾政府已下令关闭首都马尼拉的所有酒店和娱乐场所。有目击者称,见到一些戴着面具、身穿黑色衣服的持枪歹徒向马尼拉机场附近的兰卡威世界度假村(Resorts World)酒店的客人开枪。有报道称,一些人为了躲避子弹而从二楼跳下。消防人员也表示,二楼有火光出现。军方表示,警方已经控制住了形势。目前暂时无法确定伤亡人员数量。“伊斯兰国”自称是此次袭击的幕后黑手。

The former FBI director James Comey will be testified next Thursday, before a US congressional panel investigating allegations of Russian interference in last year’s presidential election. Mr. Comey who was fired by the president last month, is expected to confirm that he come under pressure from Mr. Trump to drop the FBI investigation into his then national security adviser Michael Flynn.

下周四,FBI前局长詹姆斯·科米(James Comey)将出庭作证,向美国国会某负责调查俄罗斯对去年总统大选干预情况的小组提供证词。上个月被特朗普辞退的科米,预计会在出庭时证实自己曾承受来自特朗普的压力,并因此放弃对时任国家安全顾问迈克尔·弗林(Michael Flynn)的调查。

The US has blacklisted 9 companies or government institutions and three people for their support of North Korea’s weapons program. The measure freezed any funds the individual or companies may have in the United States, and banned Americans from dealing with them. Two Russian firms are among those sanctioned.

美国将支持朝鲜的核武器计划的9家公司和政府机构以及3名个人拉入黑名单。此举冻结了这些机构和个人在美国可能存有的所有资金,并阻断了美国公民与他们交易的可能。这其中有2家公司为俄罗斯公司。

The former Austrian foreign minister Alois Mock has died aged 82. He made headlines in the summer of 1989 when, with his Hungarian counterpart, he cut through the border fence between the two countries, one of the first cracks in the iron curtain. It marked the beginning of the fall of communism.

前奥地利外长阿洛伊斯·莫克(Alois Mock)逝世,享年82岁。1989年夏天,阿洛伊斯因与匈牙利外长共同合作,消除了两国关系的藩篱而为世人所知,此举也是铁幕时期最早的突破之一,标志着共产主义开始瓦解。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464895.html