英语听力精选进阶版 9096(在线收听

The former Mayor of New York Michael Bloomberg has promised that the Americans will meet their commitments to fight climate change despite President Trump's decision to withdraw from the Paris accord. Mr. Bloomberg said cities, states and companies across the United States were coming together and would seek to remain part of the Paris agreement. The billionaire is a UN special envoy on cities and climate change.

纽约市前市长迈克尔·布隆伯格(Michael Bloomberg)承诺称,尽管特朗普总统决定退出巴黎协定,但美国仍会履行其应对气候变化的承诺。布隆伯格表示,美国每座城市、每个州和每家公司都会团结起来,争取做巴黎协定的一部分。这位亿万富翁是一名联合国城市和气候变化特使。

The UN Security Council has imposed sanctions on four North Korean companies and 14 officials, adding to the pressure on Pyongyang over its repeated ballistic missile launches. The Council voted unanimously to support measures jointly proposed by the United States and China.

联合国安理会对4家朝鲜公司和14名官员实施了制裁,此举意在向多次进行弹道导弹测试的平壤施压。安理会一致投票支持美国和中国联合提议的制裁措施。

The British Prime Minister Theresa May and the opposition Labor Party leader Jeremy Corbyn have been facing questions from voters in the final televised debate before next week's general election. Mrs. May stressed that she was the best person to lead Brexit negotiations and faced tough questions on austerity. Mr. Corbyn promised a left-wing alternative to spending cuts.

大选前一周,英国首相特雷莎·梅(Theresa May)和反对派工党党魁杰瑞米·科尔宾(Jeremy Corbyn)在最后一场电视辩论中面临选民提问。梅强调,她是领导英国脱欧谈判的最佳人选,并因紧缩措施面临尖锐质疑。科尔宾承诺在削减开支方面制定一套左翼选择方案。

Police in London say Agnes Reeves Taylor, the ex-wife of the former Liberian President convicted war criminal Charles Taylor, has been charged with torture. They said she was suspected of carrying out the crimes during the civil war in Liberia between 1989 and 1993. Neither Mrs. Taylor nor her lawyers have commented.

伦敦警方表示,被判为战犯的利比里亚前总统查尔斯·泰勒(Charles Taylor)的前妻艾格尼丝·李维斯·泰勒(Agnes Reeves Taylor)被控告虐待罪。警方称,她涉嫌在1989年至1993年利比里亚内战期间犯下该罪行。泰勒和她的律师均未发表评论。

France says its forces in northern Mali have killed about 20 Jihadist fighters this week. The Defense Ministry said planes and helicopters were used in operations mounted by France's counter-terror Barkhane Mission. It has 4,500 troops fighting Islamist militants across Sahel.

法国表示,本周法国驻马里北部的部队击毙了大约20个伊斯兰圣战分子。国防部表示,法方的“沙丘反恐军事行动”在执行任务时动用了飞机和直升机。法方在萨赫勒各地共有4500名打击伊斯兰激进分子的军人。

One of Germany's biggest music festivals has been evacuated following what police have described as a possible terrorist threat. Organizers say they had temporarily interrupted the "Rock am Ring" festival near the city of Nurnburg as a precaution.

在警方宣布可能存在恐怖威胁之后,德国最大的音乐节之一被紧急疏散。组织方表示,他们暂停在纽伦堡附近举行的摇滚音乐节是一项预防措施。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464901.html