英语听力精选进阶版 9098(在线收听

Police in Britain have named 2 of the 3 men who went on the rampage at London Bridge on Saturday, killing 7 people with a van and knives before they were shot dead. They said one of the attackers was Khuram Butt, who was known to the security services. Two people said they had warned the authorities about him in the last 2 years. The second attacker was named as Rachid Redouane, who claimed to be a Moroccan and Libyan descent. Both men lived in east London.

警方已经确认周六伦敦桥恐袭事件中2名恐怖分子的身份。周六,3名恐怖分子在被击毙前,驾驶货车并用刀具制造恐怖事件,导致7人死亡。警方称,其中一名袭击者是安全机构熟知的胡拉姆·巴特(Khuram Butt)。有两人表示,过去两年他们已经向警方举报过此人。第二名袭击者名叫拉希德(Rachid Redouane),自称是摩洛哥和利比亚后裔。两名男子都居住在伦敦东部。

There are fears that a major rupture in relations between the Gulf state of Qatar and its neighbors will lead to air-travel disruption across the region. Saudi Arabia, the UAE, Egypt and other states have severed all ties with the Qataris after accusing them of supporting Jihadi groups including the Islamic State militants. Qatar denies this.

海湾国家卡塔尔及邻国之间关系破裂,恐怕会导致该地区的航空运输被中断。沙特阿拉伯、阿联酋、埃及和其他国家指控卡塔尔支持包括伊斯兰国激进分子在内的圣战分子,并切断了与卡塔尔的所有联系。卡塔尔坚决否认了该指控。

Montenegro has formally joined the NATO at a ceremony in Washington, becoming the alliance's 29th member. The accession comes at a time of uncertainty over President Trump's commitment to NATO's mutual defense pledge. The move was strongly opposed by Russia which has historic influence in Montenegro.

黑山共和国正式加入北约的仪式在华盛顿举行,自此黑山共和国成为北约第29个成员国。黑山加入北约之时,正值人们不确定特朗普总统能否履行北约共同防御承诺的时期。此举受到俄罗斯的强烈反对。俄罗斯对黑山共和国有历史性的影响。

The European Union has agreed to provide more than 50 million dollars for a new African joint military force in the Sahel region. The force will be made up of troops from Mali, Mauritania, Chad, Burkina Faso and Niger, and will combat Jihadist groups, trafficking networks and illegal migration.

欧盟同意为萨赫勒地区新成立的非洲联合军队拨款5000多万美元。这支部队将由来自马里、毛里塔尼亚、乍得、布基纳法索和尼日尔的部队组成,将联合起来打击伊斯兰圣战组织、走私网和非法移民。

The musician Bob Dylan, who won the Nobel Prize for literature last October, has finally delivered his Nobel lecture, just in time to claim the 900,000-dollar award that comes with it. In the recording, he reflects lyrically on the music and books that have inspired him, from Buddy Holly to Moby Dick and the Odyssey.

去年10月份赢得诺贝尔文学奖的音乐家鲍勃·迪伦(Bob Dylan)终于递交了诺贝尔获奖演讲文件,并及时申领了该奖项的90万美元奖金。在录制中,他深情地回忆了从巴迪·霍利到《白鲸记》再到《奥德赛》等给他带来灵感的音乐和书籍。

The British actor Peter Sallis, famous as the voice of Wallace in the Oscar-winning animated Wallace and Gromit films, has died. He was 96.

英国演员彼得·萨里斯(Peter Sallis)去世,享年96岁。他因在奥斯卡获奖动画片《超级无敌掌门狗》中为华莱士(Wallace)配音而成名。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464903.html