英语听力精选进阶版 9115(在线收听

The British Prime Minister Theresa May has presented her plans to ensure the rights of the estimated three million European Union citizens in Britain after it leaves the EU. Mrs. May told a meeting of European leaders that any EU citizen who’ve been in the UK for five years would have been guaranteed access to healthcare and other benefits after Brexit. Chancellor Angela Merkel of Germany described the offer as a good start.

英国首相特蕾莎·梅递交了确保脱欧后英国境内大约300万欧盟公民权利的计划。梅首相告诉参加会议的欧洲领导人,任何在英国居留满五年的欧盟公民在英国脱欧后都可享受医保和其他福利。德国总理安吉拉·默克尔称,该计划是一个良好的开端。

US-backed fighters in Northern Syria have advanced within a few hundred meters of the old city district of Raqqa in their battle against Islamic State militants. A BBC report in the city says that the Jihadists are hammed into the neighborhoods narrow streets.

美国支持的叙利亚北部战士已经在打击伊斯兰国激进分子的斗争中进攻到距离拉卡老城区几百米的位置。BBC一份城内报道称,圣战分子已经被逼入街区狭窄的巷道中。

A court in South Korea has sentenced Choi Soon-sil, a longtime friend of the former president Park Geun-Hye, to three years in prison. She was at the center of an influence peddling scandal which led to Ms. Park's removal from office earlier this year.

韩国一法院判处前总统朴槿惠的老朋友崔顺实(Choi Soon-sil)三年监禁。她是韩国一宗招权纳贿丑闻的核心人物。该丑闻导致朴槿惠于今年下台。

Four US Republican senators have signaled that they cannot support the draft healthcare bill put forward by the party's leadership to replace Obamacare. Such opposition would be enough to block the bill.

四名美国共和党参议员表示,他们不会支持共和党领导人提出的取代奥巴马医改的医保草案。他们的反对足以阻止法案通过。

The United States has suspended Brazilian meat imports over recurring concerns about the safety of produce reaching the American market. The US Department of Agriculture said that a high proportion of Brazilian meat had failed safety tests in the past three months.

美国已暂停进口巴西肉制品,原因是对抵达美国市场的农产品安全的担忧一再出现。美国农业部表示,过去三个月里大量巴西肉类未通过安全测试。

The Mexican President Enrique Pena Nieto has strongly denied that his government was involved in the installation of spyware in the mobile phones of journalists and activists. He said those accusing his administration had to show more evidence.

墨西哥总统涅托强烈否认其政府参与过在记者和活动家的手机中安装间谍软件一事。他表示,那些指控政府的人必须拿出更多证据。

A donor conference opens later in the Ugandan capital of Kampala with the aim of raising two billion dollars to help deal with the rapidly growing number of refugees. Uganda hosts more than a million, most of whom fled South Sudan.

一场捐赠会议即将在乌干达首都坎帕拉召开,此次捐赠旨在筹集20亿美元的捐款来帮助数量急剧增加的难民。乌干达收容了100多万难民,其中大部分是从南苏丹逃过来的。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464923.html