英语听力精选进阶版 9132(在线收听

The former Brazilian President, Luiz Inacio Lula daSilv, has been sentenced to nine and a half years in prison in the first of five corruption cases. He was found guilty of accepting bribes of over one million dollars in the form of a beach resort apartment secretly renovated for him by a Brazilian construction company. The ruling represents a stunning setback for Lula.

巴西前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦因贪腐案被入狱九年半,这是5起贪腐案中的第一起。卢拉涉嫌以为他秘密翻修海滨度假公寓的形式,收受某巴西建筑公司提供的100多万美元的贿赂。这一裁决对卢拉来说是一次重大挫败。

President Trump's nominee to be the next director of the FBI, Christopher Wray, has promised to pursue justice impartially. Under the questioning from members of the Senate Judiciary Committee, Mr. Wray said he did not consider the investigation into Russian interference in the election to be a witch hunt, as Mr. Trump has claimed.

特朗普提名的下一任联邦调查局局长克里斯托弗·雷已承诺将追求司法公正。在参议院司法委员会问询的过程中,雷表示,正如特朗普总统所宣称的那样,他并不认为对俄罗斯干预选举的调查是政治迫害。

The United Nations says it's identified an additional thirty-eight probable mass graves from recent violence in the Democratic Republic of Congo. More than 3,000 people have been killed and a million displaced since August.

联合国表示,已发现另外38个可能是因刚果近日暴力事件而造成的乱葬岗。自8月以来,已有3000多人被杀,100万人流离失所。

Iraqi government forces are continuing operations against suspected members of the Islamic State group in Mosul, two days after victory was declared over the jihadists. Helicopters have fired at areas where IS fighters are holding out.

在宣布战胜圣战分子2天后,伊拉克政府军仍在继续对摩苏尔伊斯兰国组织的疑似成员进行打击。多架直升机向IS分子落脚的地方开火。

King Felipe of Spain has said he is confident that his country and Britain can reach agreement over Gibraltar. Addressing Parliament in London, the King said he was certain they would find an arrangement acceptable to all.

西班牙国王费利佩表示,他相信西班牙和英国能够就直布罗陀达成协议。费利佩国王在伦敦向英国议会发表讲话时表示,他确信能够找到双方都能接受的解决方案。

A court in France has ruled that Google doesn't have to pay more than 1.2 billion dollars in back taxes claimed by the French state. Google employs hundreds of people in France, but roots its lucrative advertising business through Ireland, which has lower taxes.

法国某法院裁定谷歌不需要支付法国政府提出的超过12亿美元的欠税。谷歌在法国有数百名员工,但其利润丰厚的广告业务却扎根于爱尔兰——因为那里的税费更低。

The top two seats in the men's tennis tournament at Wimbledon, Andy Murray and Novak Djokovic have failed to make it through to the semi-finals. Murray lost to Sam Querrey of the United States. Djokovicand was hit by injury, forcing him to abandon his match with Tomas Berdych.

温网锦标赛的两名头号种子选手安迪·穆雷与诺瓦克·德约科维奇均没有入围半决赛。穆雷输给了美国选手奎雷伊。而德约科维奇则是因为受伤被迫放弃了与托马斯·伯蒂奇的比赛。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464970.html