英语听力精选进阶版 9137(在线收听

Amid U.N. warnings of the extraordinary gravity of the humanitarian situation in Yemen, a BBC team has seen the depth of the suffering in a hospital in Aden. Hundreds of thousands of people have contracted cholera in recent months, and the World Food Program is warning of the danger of famine.

在联合国关于也门人道主义形势极度危急的警告下,BBC记者小组亲眼目睹了该国首都亚丁某所医院所遭受的深重灾难。近几个月,数十万人染上了霍乱,世界粮食计划署警示称,有发生饥荒的危险。

Crowds of Palestinians have again been worshipping at a sensitive holy site in Jerusalem, the Haram al-Sharif, or Temple Mount. They ended their boycott after Israel removed the last of the new security infrastructures it installed earlier this month. But as the crowds arrived, clashes broke out with Israeli forces.

巴勒斯坦朝圣者人群再次在耶路撒冷的敏感圣地——谢里夫圣地,即圣殿山朝拜。以色列拆除了本月早些时候新安装的最后一批安全基础设施后,他们停止了抵制活动。但随着朝圣人群的到来,他们与以色列军队又爆发了冲突。

The UN says that nearly three months after Russia, Iran and Turkey reached a deal on de-escalating the conflict in Syria, hundreds of thousands of civilians are yet to receive desperately needed aid. Plans to establish a series of safe zones have made little progress.

联合国表示,在俄罗斯、伊朗和土耳其达成协议缓和叙利亚冲突的近3个月后,成千上万平民还是没有得到急需的援助,而建立一系列安全区的计划进展甚微。

The head of US military has said there will be no change to its policy on employing transgender people until the Defense Secretary receives direction from President Trump on the issue. Mr. Trump tweeted on Wednesday that transgender people wouldn’t be allowed to serve in the US armed forces.

美国军方首脑表示,在国防部长收到特朗普总统关于这一问题的指示之前,军方雇用变性人的政策不会改变。周三,特朗普发推文称,不允许变性人在美国武装部队服役。

The US military has promised to investigate accusations of the American trained Iraqi troops were involved in the extra judiciary killings of Islamic State militants in Mosul. Human Rights Watch accused Iraqi soldiers of summarily executing more than 30 prisoners suspected of belonging to the Jihadists group.

美国军方承诺会调查对美国培训的伊军的指控,据称伊军在司法范围之外残杀IS分子。人权观察组织指责伊拉克士兵草率地处决了30多名被怀疑属于圣战组织的囚犯。

The French President Emanuel Macron has proposed setting up “hot spots” in Libya to process asylum requests. He said projects will be running within the next two months.

法国总统马克龙提出在利比亚建立“热点”,来处理政治避难请求。马克龙表示,未来两个月内会开始进行该项目。

The founder and CEO, the Amazon website, Jeff Bezos has become the world’s richest man with a fortune worth nearly 91.5 billion dollars. He’s overtaken the Microsoft founder Bill Gates after a rise in the value of Amazon share on Thursday.

亚马逊创始人兼首席执行官杰夫·贝佐斯成为世界首富,总资产达到近915亿美元。因为周四亚马逊股价上涨,他取代微软创始人比尔·盖茨成为首富。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464975.html