英语听力精选进阶版 9139(在线收听

The US Senators have voted to proceed with debate on repealing President Obama's flagship health policy, the Affordable Care Act. The move is being seen as a victory for President Trump, who made scrapping Obamacare one of his key promises during the election campaign. Previous attempts by Republicans in Congress to replace Obamacare have collapsed. The motion to start the debate was introduced by the Senate majority leader before it was clear whether it has sufficient Republican support.

美国参议员投票决定继续就废除奥巴马总统的核心健康政策——《平价医疗法案》进行辩论。此举被视为特朗普总统的胜利。他在竞选期间曾将废除奥巴马医改作为他的关键承诺之一。此前国会共和党人试图取代奥巴马医改的尝试已经失败。在确定是否获得足够的共和党人的支持之前,参议院多数党领袖提出了开始辩论的议案。

Also on Capitol Hill, the US House of Representatives is preparing to vote in favor of new sanctions on Russia. The measures, already approved in the Senate, are in retaliation for Moscow's alleged interference in the US election.

同样在国会山,美国众议院正准备投票支持对俄罗斯实施新的制裁。相关措施已获得参议院批准,此举是对莫斯科涉嫌干预美国大选的报复。

The White House says a decision will be made soon on the future of the Attorney General, Jeff Sessions, who has again been criticized by President Trump. Mr. Trump accused Mr. Sessions of failing to investigate his rival, Hillary Clinton.

白宫表示将很快就司法部长塞申斯的未来做出决定。他再次受到特朗普总统的批评。特朗普总统指控塞申斯未能调查他的竞争对手希拉里·克林顿。

Mr. Trump's former campaign manager, Paul Manafort, has met officials to answer questions on ties with Russia. Meanwhile, an Assistant White House Press Secretary, Michael Short, has resigned amid a probe into leaks to the media.

特朗普前竞选主席保罗·马纳福特会见了相关官员,就与俄罗斯关系的问题作出回答。与此同时,白宫助理新闻秘书迈克尔·肖特在对媒体泄秘事件的调查中辞职。

The two main rival leaders in Libya have reached a deal to try to bring stability to their country after talks brokered by President Macron in France. Fayez al-Sarraj and Khalifa Haftar committed themselves to a ceasefire and to holding elections.

在法国总统马克龙的斡旋下,利比亚两位主要的敌对派领袖达成了一项协议,试图为他们的国家带来稳定。法伊兹·塞拉杰和哈夫塔尔承诺停火并举行选举。

New research indicates that in less than 40 years sperm counts have fallen by more than half in western countries. The report's co-author said the study was an urgent wake-up call, giving the importance of sperm counts for male fertility and human health.

新的研究显示,在不到40年的时间里,西方国家精子数量下降了超过一半。该报告的联合作者表示,这项研究是一个紧急警钟,告诫人们精子数量对男性生殖能力和人类健康的重要性。

Australia's most renowned indigenous musician, Dr. G Yunupingu, has died at the age of 46.He performed around the world and sold hundreds of thousands of albums.

年仅46岁的澳大利亚最著名的本土音乐家Dr.G Yunupingu去世。他曾在世界各地演出,卖出过数十万张唱片。

And the former Argentine footballer Diego Maradona has said he supports the use of video recordings to help referees. Such technology would probably have disallowed his most famous goal, the 1986 World Cup goal known as the hand of God.

前阿根廷球员马拉多纳表示,他支持使用视频录像来帮助裁判。这项技术的使用可能会导致他在1986年世界杯期间最著名的、被称为“上帝之手”的进球被判为无效。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/464977.html