英语听力精选进阶版 9164(在线收听

The Trump Administration has selected four companies to build concrete prototypes for the President's much publicized wall on the Mexico border. The wall was the subject of one of President Trump's first executive orders and has prompted protests on both sides.

特朗普政府选择了四家公司来为其大肆宣传的墨西哥边境墙构建具体模型。特朗普总统的第一批行政命令中便包含了建造边境墙这一主题。该主题引发了美墨双方的抗议。

Colombia's former rebel movement, the FARC has announced its new name for its new role as a political party. The movement will retain its popular acronym but roughly translated. The initials will now stand for the alternative revolutionary forces for the common people.

哥伦比亚前叛军组织FARC拥有了新的角色,成为了一个政党组织,他们为此更新了名字并将其公之于众。该组织会保留之前众所周知但翻译粗略的缩写称呼。其首字母现在代表的是普通民众的可选择的革命力量。

President Trump’s Homeland Security Advisor, Thomas Bossert says rescue operations are still going on across Huston in the wake of storm Harvey. President Trump has donated 1 million dollars of his personal income.

特朗普政府国土安全顾问托马斯·博塞特表示,紧随哈维风暴袭击而来的援救行动仍在休斯顿进行。特朗普总统已捐赠了100万美元的个人收入。

The United States has ordered Russia to close down one of his main diplomatic missions by Saturday. The Russia consulate in San Francisco as well as diplomatic annexes in Washington and New York will close.

美国命令俄罗斯在周六前关闭其某个重要的外交使馆。俄罗斯驻旧金山领事馆以及华盛顿和纽约的多个外交领事馆都将关闭。

United States Health Agency is to cut the money it spends helping people apply for the so called Obamacare health insurance plans. In July, the Senate rejected President Trump’s plans to repeal Obamacare.

美国卫生部将削减其用于帮助民众申请所谓的奥巴马医改计划的经费。今年7月,参议院否决了特朗普总统废除奥巴马医改的计划。

A judge in the American state of Texas has delayed the implementation of a law that bans an abortion procedure often used in the second trimester of pregnancy after 28 weeks. The ban has been put on hold until a challenge to the legislation is heard on September 14th.

美国德克萨斯州某法官延缓了一项法律的执行时间。该法律禁止在怀孕28周后的妊娠中期进行的堕胎行为。在9月14日举行针对其的听证会之前,该禁令会一直被搁置。

A US Federal Judge in Miami has agreed to the extradition of a former Panamanian President Recardo Martinelli to face charges of corruptions and spying in his homeland. Mr. Martinelli says the charges are politically motivated.

迈阿密某美国联邦法官同意引渡巴拿马前总统里卡多·马蒂内利,以使其面对他在其母国的腐败和间谍罪的指控。马蒂内利表示,这些指控都是有政治动机的阴谋。

And the man in Canada has set a new record for wearing a bee beard by beating the previous record by almost 8 minutes. Juan Carlos Noguez Ortiz set for exactly 61 minutes with his face covered by bees.

加拿大一名男子在“蓄留”蜜蜂胡须方面超过此前纪录8分钟并创造了新的记录。胡安·卡洛斯·诺戈斯·奥尔蒂斯的脸被蜜蜂附着了整整61分钟。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/465035.html