英语听力精选进阶版 9169(在线收听

State media in North Korea have said the final goal of the country’s leader Kim Jong-un is military equilibrium with the United States. The comments followed Pyongyang’s latest missile test which was strongly condemned by the UN Security Council. China and Russia urged the United States to refrain from more threats and resume dialogue.

朝鲜官方媒体称,朝鲜领导人金正恩的最终目标是能够达到与美国军事力量平衡。朝鲜最近进行了一次导弹试射。此举遭到了联合国安理会的强烈谴责,随后朝鲜发表了该评论。中国和俄罗斯敦促美国不要发出更多威胁并恢复对话。

The United States has called on the parliament in Iraq’s autonomous Kurdish region to abandon its plans for a referendum on independence in 9 days time. The government in Baghdad says the referendum is unconstitutional and strongly opposes any move that might lead to the Kurdish area breaking away from Iraq.

美国呼吁伊拉克库尔德自治区议会放弃9天后举行独立公投的计划。巴格达政府表示,此次公投违反宪法,并强烈反对任何可能导致库尔德地区脱离伊拉克的举动。

Britain’s Prime Minister Theresa May has raised the country’s terror threat assessment to the highest level, following a bomb explosion on a rush hour train in London. 29 people were injured. The Islamic State Group says it carried out the attack.

伦敦乘车高峰期一列火车发生炸弹爆炸,随后英国首相特蕾莎·梅将该国的恐怖威胁评估提升至最高等级。此次事故导致29人受伤。伊斯兰国激进组织宣称对此次袭击事件负责。

The Nigerian army has categorized the separatist group, the indigenous people of Biafra as a terrorist organization. It says the group which wants independence and says it's non-violent has formed a secret service, possesses weapons and has attacked the military.

尼日利亚军方将分裂组织——比夫拉土著居民列为恐怖组织。他们表示,该组织妄图独立,虽然称自己为非暴力组织,但却建制秘密服务,持有武器并袭击了军方。

The congress in Guatemala has repealed the bill 2 days after it’s passed which eased penalties for politicians involved in corruption. It would have allowed politicians to avoid long jail terms and would have made party accountants responsible for irregularity. It was repealed after protests across Guatemala.

危地马拉国会废除了一项仅通过2天的法案。该法案意图减轻对贪腐政客的惩罚。该法案能使贪腐政客免除长时间的牢狱之灾,并让党派会计对违规行为负责。在危地马拉各地举行抗议活动的形势下,该法案被废除。

About 1.5 million homes and businesses in the US state of Florida are still without electricity almost a week after hurricane Irma. Supplies have been restored to about 80% of people affected.

美国佛罗里达州遭遇飓风“厄玛”袭击近一周后,当地仍有约150万户居民和企业没有恢复供电。大约80%的灾民已经恢复了物资供给。

A woman in Jamaica is said to be the oldest person in the world, Falad Mosse-Brown has died at the age of 117. She said the secret of her long life was to eat everything except pork and chicken and not to drink wrong.

被认为是世界上最长寿之人的牙买加女子莫斯·布朗去世,享年117岁。她曾表示,她长寿的秘诀是除了猪肉和鸡肉什么都吃,另外也不喝不健康的饮品。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/465040.html