英语听力精选进阶版 9174(在线收听) |
President Trump accepts the resignation of his health secretary Tom Price who had come under pressure after it emerged he had been using expensive private jets while travelling on government business. Mr Trump has said he was disappointed with Mr. Price. 美国卫生部长汤姆·普赖斯因在政府事务中使用昂贵的私人包机而被迫辞职。汤姆·普赖斯向总统特朗普提出辞呈,已获得同意。特朗普表示对普赖斯非常的失望。 Syrian activists say that dozens of people have been killed in airstrikes on a town in the mainly rebel held northwestern province of Idlib. Reports and videos from the town of Aminas appear to show the aftermath of heavy air raids by Syrian or Russian planes. 叙利亚活动分子表示,在邮叛军占领的伊德利卜省北部的小镇中发生的空袭事件,数十人遇难。关于这个小镇的视频和报道显示了叙利亚或者俄罗斯飞机空袭后小镇的惨状。 Preparation is underway for the start of an agreed ceasefire in Columbia between government forces and the Nation Liberation Army or ELN. The commander of the rebel group known as Gabino has issued order to his fighters which will trigger the ceasefire on Sunday to run until middle of January. 哥伦比亚政府军和哥伦比亚民族解放军的停火协议正在准备中。这个反政府武装的指挥官向其武装部队发出命令,自周日至1月中旬停止战争。 Cuba says Washington acted hastily by deciding to pull out most its staff from its embassy in Havana, following mysterious sonic attacks on its diplomats. The Cuban Foreign Ministry said the measure will affect bilateral relations. Havana strongly denies involvement in the incidents and Washington hasn't directly accused it. 古巴表示,由于外交声波纠纷,华盛顿匆忙将哈瓦那大使馆的工作人员撤离。古巴外交部长表示,该举措将影响巴美双边关系。古巴坚决否认参与纠纷事件,而美国方面也并未直接进行指责。 The US secretary of state Rex Tillerson has said Washington does not recognize the result of the independence referendum in Iraqi-Kurdistan but Mr Tillerson called for calm, saying no one would benefit from threats and recriminations. Iraq, Iran and Turkey have all said they will take punitive actions against the regional authority in Iraqi-Kurdistan. 美国国务卿雷克斯·蒂勒森表示,美方并不承认伊拉克-库尔德斯坦独立公投的结果。蒂勒森呼吁保持冷静,并表示双方在在互相的威胁和揭短中均不能受益。伊拉克、伊朗和土耳其表示会对伊拉克-库尔德斯坦的地方当局采取惩戒措施。 Thousands of Catalan separatists have held a final rally ahead of Sunday's plan referendum on independence in Spain. The head of the regional government Carlice Puge de Mon told the crowed that on Monday he believe Catalonia would be taking its first step as a sovereign nation. Spain's central government has tried to block the vote. 周日,在西班牙举行独立公投之前,数千名加泰罗尼亚分离主义分子举行了最后的集会。该地区的负责人Carlice Puge de Mon周一向集会人群表示加泰罗尼亚将会首先出招成为独立国家,而西班牙中央政府则试图出手阻止。 And a Welsh regby player had to miss an international club match in South Africa after his hand was bitten by a lion. Scott Baldwin had been trying to pet the animal through the fence in a game park. His team manager for his Ospris Club said Baldwin had been pretty stupid. 一名威尔士橄榄球运动员不得不错过南非举行的一场国际俱乐部比赛,因为他的手被一只狮子咬伤。这名运动员名为斯科特,他试图越过动物保护区的栅栏摸狮子。鱼鹰橄榄球领队表示,他做前倾这个动作非常愚蠢。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/465045.html |