英语听力精选进阶版 9190(在线收听) |
Police are trying to establish the motive of a gunman who carried out a deadly shooting in Texas. U.S media outlet identified him as Devin Kelley, a military veteran, dishonorably discharged from the Air force three years ago. 26 people were killed when he opened fire at a Baptist church during a service in the Texas town of Sutherland Springs. He was found later dead in his vehicle. 德克萨斯州发生致命枪击事件,警方试图确认枪手的动机。美国媒体方面称嫌疑人名叫Devin Kelley,是一名退伍军人,三年前被空军解雇。他在得克萨斯州塞瑟兰泉镇一个浸礼会教堂开枪,造成26人死亡。 The U.S commerce secretary Wilbur Ross has been accused misleading senators after leaked documents known as "Paradise Papers" disclosed his involvement in a company with financial ties to the Kremlin. The democratic senator Richard Blumenthal told NBC television the connection was jaw-dropping. The U.S commerce department said Ross hasn't done anything illegal. 一份泄露的名为“天堂文件”曝光了美国商务部长罗斯与克里姆林宫的一家公司有经济往来。之后,罗斯面临被指控误导参议员。民主党参议员布鲁门索告诉NBC电台,之间的联系让人惊悚。美国商务部表示,罗斯并未做非法的事情。 On the second day of his visit to Japan, president Trump has described America's trade relationship with Japan as "Neither fair nor open". He was speaking before talks with prime minister Shinzo Abe. Mr.Trump and his wife have also been visiting the Japanese emperor. 在对日本进行国事访问的第二天,特朗普描述到美国和日本的贸易关系是“不公平也不开放”。在与日本首相安倍会面之前,特朗普发表了上述言论。特朗普和夫人也拜访了日本天皇。 Delegates from almost 200 countries meeting in Bonn today, the first U.N conference on climate change since president Trump announced his intention to withdraw United States from the Paris agreement. In a move likely to anger environmentalists, a White House advisor is expected to take part in a presentation, promoting coal, natural gas and nuclear energy. 来自近200个国家的代表今日在波恩会晤,这是自特朗普总统宣布美国退出巴黎协定的意图以来首次联合国气候变化会议。在可能激怒环保专家的举动中,白宫一名顾问可能做一份促进煤炭、天然气和核能生产的报告。 The sacked Catalan leader Carles Puigdemont and 4 of his ministers have been conditionally freed by a judge in Belgium. The judge said the 5 catalans couldn't leave Belgium without the court's permission. They are expected to appear in court within 15 days. 被解雇的加泰罗尼亚的领导人普德摩和其四位部长被比利时的一位法官有条件的释放。该名法官表示,未得到法官的允许,这5人不能离开比利时。预计15日内,他们会再次出庭。 The Australian prime minister Malcolm Turnbull has announced plans to make every MP and senator declare their citizenship status. In October, the high court found 5 politicians ineligible to sit in parliament because they held dual nationality. 澳大利亚总理马尔科姆·特恩布尔宣布将公布每一位国会议员和参议员的公民身份。10月份,高等法院发现有5人拥有双重国籍,而没有资格担任议员。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/465270.html |