英语听力精选进阶版 9195(在线收听

Zimbabwean's governing party ZANU–PF is putting increasing pressure on president Robert Mugabe, the man who has kept power for nearly 40 years. All of the provincial branches say he must step down after Wednesday military takeover. Both ZANU–PF and military have declared their support for anti-Mugabe protests planned for Saturday.

津巴布韦执政党-爱国阵线对穆加贝总统施加了越来越大的压力,穆加贝总统已经掌权将近40年了。所有的省级分支机构都表示,他必须在周三军方接管政权后下台。爱国阵线和军方都宣布支持星期六举行的反对穆加贝的抗议活动。

The former Lebanese prime minister Saad Hariri has left Saudi Arabia for France, where he will meet president Macron. Using Twitter, Mr.Hariri said it was a lie to say that he has been held by the Saudi authorities against his will. Saudi Arabia is calling its ambassador to Germany, objecting to comments by Berlin on the Hariri crisis.

前黎巴嫩总理 Saad Hariri 已经离开沙特阿拉伯前往巴黎,会见法国总统马克龙。在推特上,Hariri表示,沙特当局违背了自己的意愿扣留自己,这是一个谎言。沙特阿拉伯正在呼吁其驻德国大使,反对柏林方面关于Hariri危机的评论。

The Argentine navy is still searching for one of its submarines that have been out of contact since Wednesday. A naval spokesman said he was unable to confirm the earlier reports that the San Juan has been found. The submarine is 44 crew on board.

自周三以来,阿根廷海军仍在搜寻一艘已失联的潜艇。一名海军发言人说,他无法证实早些时候有关圣胡安被发现的报道。这艘潜艇上有44名船员。

Russia has again used its veto at the UN security council to back the Syrian government, this time blocking an attempt back Japan to secure a one-month extension for an inquiry into the chemical weapon's use. The mission has already found the Syrian government used the banned Nerve Agent Sarin in an attack that killed dozens. Its mandate has now expired.

俄罗斯再次利用自己在联合国安理会的一票否决权支持叙利亚政府,俄罗斯否决了日本有关联合国与禁止化学武器组织叙境内联合调查机制任务延期30天的决议草案。因为已经发现叙利亚政府在袭击中使用被禁止的神经毒气沙林,造成数十人死亡。现在叙利亚的授权已经过期。

The African union has urged the Libyan authorities to invest slave auctions in the country. The demand comes after an CNN footage showed the seal of black use to north African buyers. Abuse in Libya appears to be prompting more and more migrants to avoid travelling through it.

非洲联盟敦促利比亚当局投资本国的奴隶拍卖。CNN之前的一段视频显示,黑人奴隶被卖到北非。利比亚虐待问题使得更多的移民规避这条路。

And a top U.S. judge has boast on Facebook that he has been sexually intimate with about 50 women. Bill O'Neill, an Ohio judge who is the democratic candidate for state governor, said his revelation was a response to what he called the national feeding frenzy about sexual indiscretions. Ohio democrats have condemned the comments.

一位美国高级法官在脸谱上吹嘘自己和近50名女性发生性关系。这名法官名为奥尼尔,是一名高级法官,也是州长的民主党候选人。他表示,他之所以自我披露是为了回应美国上下对性轻率行为的疯狂潮流。俄亥俄州民主党人士谴责了此番言论。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/465277.html