英语听力精选进阶版 9237(在线收听

In the past few minutes, the world's most powerful rocket has blasted off from the Kennedy Space Center in Florida to the shrieks of excited spectators. Five, four, three, two, one. The Falcon Heavy,launched by the American entrepreneur Elon Musk and his company SpaceX,has also separated from its boosters which have since landed successfully. The Falcon Heavy is designed to carry more than twice the payload of any existing rocket. Here is Jonathan Amos. Kenney has not seen so powerful a rocket system since the days of the space shuttle. To make the Falcon Heavy, Mr. Musk has essentially strapped there of his standard Falcon 9 rockets together. He hopes this will open up new opportunities to put even bigger satellites in orbit or to send much more capable robots and even people beyond earth.

在过去的几分钟里,世界上最强劲的火箭在佛罗里达的肯尼迪航天中心发射。人们的欢呼声,尖叫声此起彼伏,五,四,三,二,一!该重型猎鹰火箭由美国企业家埃隆·马斯克旗下SpaceX公司发射,助推器成功与火箭分离,并成功着陆。重型猎鹰号火箭的装载量是现役火箭的两倍多,以下是乔纳森·阿莫斯的报道。在发射过航天飞机之后,肯尼迪航天中心就没有发射过这么强劲的火箭。为了打造这架重型猎鹰火箭,马斯克实际上是把三个标准的猎鹰9号火箭绑在了一起。他希望该火箭将会产生新的可能性,比如把更大的人造卫星发射到轨道上或是把更加智能的机器人,甚至是人发射到太空。

Rescuers in Taiwan are searching for people trapped in a partially collapsed high-rise hotel after a strong earthquake. Two people have been killed and more than 200 injured in the eastern town of Hualien. Cindy Sui reports. Taiwan has suffered a number of earthquakes in recent days, but the others resulted in no damage. According to the government, this one costs seven buildings, including a 10-story hotel and an equally tall residential building to tilt over. The two bottom floors of the hotel were crashed as it leaned perilously towards the street. Fire fighters and soldiers were frantically trying to rescue people trapped inside. With the help of excavators, ladders and trained sniffer dogs,their work has been complicated by a series of powerful aftershocks.

台湾发生强烈地震,救援人员正在搜寻困在部分倒塌高层酒店中的人员。在台湾东部的花莲市,地震导致2人死亡,超过200人受伤,下面是辛迪·苏的报道。近几天来,台湾遭受了数次地震袭击,但是其他地方并未造成损失。根据政府消息,这次地震造成7栋建筑被毁,包括一栋10层的酒店,还有一栋同样高度的住宅楼。大楼的最底下两层坍塌,使大楼向街道方向倾斜。消防员和军人正在全力营救被困人员。虽然有开凿机、梯子和训练有素的搜救犬,但是强烈的余震还是给营救工作带来了困难。

Prosecutors in Greece have handed parliament file, naming eight former ministers and two former prime ministers in connection with a bribery scandal. The Swiss pharmaceuticals company Novartis is alleged to have bribed thousands of officials and doctors to sell its products at inflated prices. Novartis says it's cooperating and several people on the list have denied wrongdoing.

希腊检察官向国会上交了一份文件,称8名前部长和2名前首相与一起受贿丑闻有关。瑞士制药公司诺华涉嫌贿赂数千名官员和医生来高价销售他们的产品,诺华公司称正在配合调查,但名单上的一些人对此给予否认。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/465339.html