英语听力精选进阶版 9263(在线收听

Shares have fallen on Asian markets after President Trump announced plans to impose tariff on steel and aluminum, triggering fears of aluminum trade war.

在特朗普总统宣布计划对钢铁和铝征收关税后,亚洲市场的股价下跌,引发了对铝贸易战争的担忧。

Japan’s Nikkei index was down nearly 3 percent. The United States’ major trading partners including the European Union and Canada have threatened retaliatory action if tariffs are introduced.

日本的日经指数下跌了近3%。美国的主要贸易伙伴,包括欧盟和加拿大,已经表明如果征收关税将采取报复行动。

For the first time, since the coup in 2014, a new political party has been allowed to register in Thailand. The military government has said that elections which have been postponed several times will take place by February next year.

自2014年政变以来,新政党首次获准在泰国登记。军政府已表示,已被推迟几次的选举将于明年2月举行。

Scientists say they have identified five different kinds of diabetes, each with their own causes, complications and treatments. The researchers in Sweden and Finland hope their findings will lead to treatment tailored for individual patients.

科学家们说他们已经发现了五种不同的糖尿病,每种都有各自的原因,并发症和治疗方法。瑞典和芬兰的研究人员希望他们的研究结果能够为个别患者量身定制治疗方案。

Guatemala’s ex-President Alvaro Colom is to be trialed along with much of his whole cabinet for alleged corruption. The case sentenced on a multimillion dollar contract by public passes. Mr. Colom who left office 6 years ago has denied involvement. A former head of the charity Oxfam International Juan Alberto Fuentes is among those facing trial.

危地马拉前总统阿尔瓦罗·科罗姆将与内阁成员一起被指控腐败。这起案件是由公众通过的一项价值数百万美元的合同判决的。6年前离职的的科罗姆否认参与此事。慈善机构乐施会的前负责人胡安?艾伯特?富恩特斯也将面临审判。

There has been an explosion in the African capital Kampala. Initial reports say a number of people had been injured. Details are still coming in.

非洲首都坎帕拉发生了爆炸。初步报道称有多人受伤。详细信息还在追踪报道。

A deal has reportedly been reached for the sale of the company co-founded by the disgraced US film producer Harvey Weinstein. The agreement is expected to keep the company out of bankruptcy under the leadership of a largely female board.

据报道,关于拍卖公司的协议达成.该公司是由美国电影制片人哈维?温斯坦联合创办.该协议预计将使该公司在女性董事会的领导下免于破产。

And an Australian swimmer who says he only started competing seriously at the age of 18 has broken a world record during trials for the commonwealth games. George Corones was the sole entered in the 50 meters freestyle for those aged over 100. He cut more than 22 seconds of the previous records, finishing in just over 56 seconds.

一名澳大利亚游泳运动员,打破了英联邦运动会期间的世界纪录,他表示在18岁就开始参加比赛。在50米自由泳比赛中,乔治·科伦斯是100多岁的选手中唯一入选的。他将之前的记录减少了22秒,在56秒内完成了比赛。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/465387.html