VOA常速英语2019--穆斯林女导演处女座惊艳好莱坞(在线收听

One look at Movie Director and Writer Lena Han, and it’s obvious she doesn’t fit the Hollywood director stereotype. It’s very hard to be a female filmmaker in Hollywood. That is for sure. I think they feel like you don’t have as much authority, or you can’t command a set as much as they do. It does seem like they won’t give you a chance or a risk quite as much, and for the Muslim thing I think they are still trying to process that.

乍一看电影导演兼作家的莉娜·可汗,就会明显发现她并不符合好莱坞倒影的典型形象。在好莱坞成为女导演的难度很高。这是肯定的。我觉得大家会感觉女导演没有什么权威,没法像男导演一样统领整个班组。看起来确实是:大家不会给女导演什么机会,也不愿意冒什么风险。至于我是穆斯林这件事,我认为他们也在努力消化适应。

Khan is a child of immigrants from India. In school, she explored several career options before deciding on film-making, a choice that sparked some criticism in her South Asian community. When I was starting out, people like community South Asia, most of all they were like why are you entering such a stupid career.

可汗的父母是印度移民。念书的时候,可汗探索过几个其他的职业选项,最后才决定做导演。这个决定激起了她来自南亚社群的批评之声。我刚出道的时候,南亚社群的很多人,他们大多数的反应都是:你竟然进了这行,好蠢的决定。

She persisted fighting to get funding, to get funding for a film called Tiger Hunter. How many people actually live here? 11. Maybe 30. Released in 2017, it’s a comedy about the immigrant experience of a man from India in the US. Khan says the success of this movie surprised people in her community.

她坚持抗争,为电影《老虎猎手》拉赞助。这里有多少人生活?11人、13人的样子。2017年上映后的这部喜剧讲述的是移民的经历,这个移民来自印度,在美国落脚。可汗说,这部电影的成功让南亚社群的很多人大吃一惊。

People who are South Asian or Muslim can’t seem to believe that our stories have any real value, and so the moment you start talking about “Oh, you know such and such person from this company aka white person said this is really good”, that’s when their eyebrows raised and that’s when they feel like “Oh, okay, somebody else validated this brown person’s story and thus it has something to say.

南亚和穆斯林的很多人似乎无法相信我们自己的故事有任何实际的价值,所以当你开始谈论说“哦对了,你知道某位来自这家公司的人,也就是白人,说这部电影很好”的时候,他们的眉毛就会上扬。也只有那时候,他们才会觉得,“哦,好吧,有人证实了这个棕色人种的故事,确实是有价值可挖。”

Khan says the film’s universal themes and the coincidental timing of its release helped make it a success. And the Muslim ban happened right when the movie came out, you know, and that was never intended. It’s not a good thing but it became very very relevant. Tiger Hunter launched Khans career. Khan says she will continue to navigate through Hollywood on her own terms and pursue her passion in writing and directing.

可汗表示,这部电影的主题国际化,而且上映时间不早不晚,这些因素造就了它的成功。禁穆令发生的时候,恰逢这部电影的档期,你懂的,这一点是我们始料未及的。禁穆令不是一件好事,但却和这部电影有千丝万缕的关系。《老虎猎手》开启了可汗的导演生涯。可汗说,她会继续在好莱坞努力,用她自己的方式,同时也会继续追逐自己对写作和执导的热情。

I like what I’m doing, I mean I like it. I feel like it has some value. It’s incredibly fun and then I’m also a faithful person where it’s always for me. It’s about sort of like how you went about your day and kind of what you tried and the results are up to God. Khan is now working on a TV comedy and directing a movie for Disney.

我喜欢我现在做的事情,我真的喜欢。我也觉得这件事情有价值。这过程其乐无穷,我不是三天打鱼两天晒网的人,从来都不是。就好像尽人事,听天命一样。可汗现在正在着手拍摄一部电视喜剧,并为迪士尼执导一部电影。

  原文地址:http://www.tingroom.com/voastandard/2019/2/466154.html