英语听力精选进阶版 9837(在线收听

The United States has eased some restrictions on investment in Burma because of the political reform process there, but the Secretary of State Hillary Clinton said American sanctions were only being suspended conditionally. The European Union has already taken similar action on its sanctions on Burma. Mrs Clinton, who was speaking after talks with the visiting Burmese Foreign Minister Wunna Maung Lwin, also announced the appointment of the first US ambassador to Burma for 22 years. Here's our State Department correspondent Kim Ghattas.

由于缅甸推行了政治改革,美国已放松对该国的一些投资限制,但国务卿希拉里说,美国制裁只有有条件地暂停。欧盟也在制裁缅甸问题上采取了类似行动。克林顿是在同来访的缅甸外长吴温纳貌伦谈话时表态的,同时还宣布向缅甸派遣美国大使,这是22年来的第一次。国务院记者Kim Ghattas报道。

The Obama administration has appointed Derek Mitchell, its Burma envoy, as an ambassador to the country. Mrs Clinton said restrictions will be eased on US investments in the impoverished , isolated country. She called on American companies to invest in all sectors of the Burmese economy but to do so responsibly. American sanctions on Burma will be suspended conditionally, not completely lifted. Mrs Clinton said the laws would stay on the books as an insurance policy. An arms embargo remains in place. Washington wants to make sure that steps towards democracy in Burma are irreversible.

奥巴马政府任命其缅甸使者德里克·米切尔担任大使,克林顿表示,只会对美国在贫困、隔离国家的投资放松限制。她呼吁美国公司在缅甸各个行业进行投资,但要负起责任。美国放松对缅甸的制裁是有条件的,不会完全暂停。克林顿说,这些法律将作为保险政策进入书面。武器禁运尚未解除,华盛顿希望这些措施能保障缅甸的民主持续下去。

The social networking company Facebook has priced its initial share offer at $38 per share, making the value of the company more than $100bn. Shares are expected to soar when trading begins in New York on Friday. The offering would raise as much as nearly $18.4bn for the company and existing shareholders. Facebook has grown into the world's largest social network with 900 million users.

社交网络公司Facebook将首次公开募股定价为每股38美元,这样公司的价值就超过了1000亿美元。交易将于周五在纽约进行,股价有望再度飙升。这次募股将为公司及现有股东募集近184亿美元。Facebook已成为世界最大社交网络,拥有9亿用户。

The trial of the former Bosnian Serb military commander Ratko Mladic for war crimes has been suspended just as prosecutors have begun to present evidence relating to the Srebrenica massacre. They alleged that Ratko Mladic orchestrated the massacre of more than 7,000 Muslim men and boys in the Bosnian town in 1995. But the hearing had to be halted when the prosecutors acknowledged that they had failed to make 7,000 pages of evidence available to the defence. A spokesperson for the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, Nerma Jelacic, outlined how the presiding judge would proceed.

在对波黑塞族军事领导人拉特科·姆拉迪奇有关战争罪的审判中,由于控方开始陈列与斯雷布雷尼察大屠杀有关证据,审判暂时停止。控方称拉特科·姆拉迪奇策划了1995年的大屠杀,杀害了这个波斯尼亚城镇上的7000多名男子和男孩。但由于控方承认未能向被告提供7000页的证据,听审只得暂停。前南问题国际刑事法庭发言人内尔玛·杰拉季奇讲述了审判的经过。

"Right now, the judge will consider the prosecution's submission. He will also consider the defence request. They did request six months in their motion of Tuesday. And they will decide how much of an impact this disclosure error will have and how long a delay it will warrant."

“现在,法官会考虑控方的意见,还会考虑被告的请求。他们申请暂停六个月,将对错误的影响进行分析,并决定推迟多久。”

Shares in Spain's fourth largest bank Bankia have fallen sharply amid unconfirmed reports that customers have been rushing to withdraw their savings. At one point, they were down by more than 28%. Bankia, which was part-nationalised a week ago, denied Spanish media reports that it had lost more than $1bn of deposits in recent days. A BBC correspondent says there are fears the bank will need to raise more capital.

西班牙第四大银行Bankia股价急剧下降,据未证实的报道称,客户纷纷去银行挤兑。银行股价一度下跌了28%以上。该银行一周前被部分国有化,现已否认西班牙媒体关于近期亏损10亿多美元的报道。BBC记者称人们担心该银行需要筹集更多资金。

World News from the BBC

The head of Syria's main opposition body, the Syrian National Council, says he will resign amid growing criticism and rifts within the group. Burhan Ghalioun said he'd step down once a replacement was found. Jonathan Head reports.

Only two days after he was re-elected as president of the Syrian National Council, Burhan Ghalioun has offered to resign. He said he wasn't leading the SNC for any personal gain and did not want to be a cause for division. This follows a threat to withdraw from the SNC by one of its biggest factions, the Local Coordination Committees - a network of activists operating inside Syria. They accuse the SNC leadership of incompetence.

Supporters of a presidential candidate in Egypt have responded to calls by the Muslim Brotherhood to form a human chain as they campaign ahead of next week's elections. They are trying to form a chain spanning a distance of 1,200km, the longest in the world.

埃及一名总统候选人的支持者应穆斯林兄弟组织的呼吁,将在下周选举之前组成一条人链,这条人链将长达1200千米,是世界上最长的。

Officials in Honduras say inmates have taken control of a prison in the city of San Pedro Sula. At least one person was killed and 10 injured when prisoners opened fire on each other on Wednesday. Guards have surrounded the prison, but are said to be trying to "avoid a bloodbath ".

洪都拉斯官方称圣佩德罗苏拉一座监狱的犯人已控制了该监狱。周三,犯人之间相互开枪,至少1人死亡,10人受伤。守卫当时就在监狱周围守候,但据说想“避免发生大屠杀”。

The American pop star Donna Summer has died at the age of 63. Her family said the singer died in Florida after a battle with cancer. From Los Angeles, Peter Bowes reports.

美国流行乐明星唐娜·莎曼去世,终年63岁。她的家人称她在因癌症在佛罗里达去世。Peter Bowes在洛杉矶报道。

Donna Summer dominated the charts in the 1970s and 80s. She was known as the queen of disco, and her music defined the era. This was one of her biggest hits. Other songs like MacArthur Park and She Works Hard for the Money were also hugely successful. Donna Summer won five Grammy awards and had more than 30 No. 1 singles and albums . She was still performing until recently and had been working on a new album. She leaves a legacy of some of the 20th century's most memorable pop hits.

唐娜·莎曼在20世纪70-80年代的排行榜上独领风骚,她被称为“迪斯科女王”,她的音乐定义了那个时代。这是她最大的成功,其他的歌曲诸如MacArthur Park和She Works Hard for the Money也非常成功。唐娜·莎曼获得了5次格莱美奖,有30个第一名的单曲和专辑。她近来仍在表演,还制作了一张新专辑。她留下的20世纪最值得怀念的流行歌曲就是一笔遗产。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/467335.html