英语听力精选进阶版 9889(在线收听

The Burmese authorities have acknowledged that more than 80 people have been killed in the whole villages and parts of towns burnt down in ethnic violence between Buddhists and Muslims in the western state of Rakhine. Human Rights Watch released satellite pictures of a coastal town which it said showed that an entire neighborhood inhabited largely by Muslim Rohingyas have been destroyed. Our reporter in Rangoon CU says government troops intervene swiftly in Rakhine.

缅甸政府承认在西部若干州佛教徒和穆斯林之间的种族冲突中,村里已有80多人被杀,城镇部分地区被烧毁。人权观察组织公布了一个海边小镇的卫星图片,称一个主要为穆斯林罗辛亚族人聚居地的社区被完全毁掉。BBC记者称政府军迅速进入若干州进行干涉。

This time, the government is even more decisive than the previous time, because apparently they deploy more forces relatively quickly, and in a matter of few days, the situation is in control. So in that sense, probably, you know the government is taking action quicker than the last time.

政府这次比以前要决断,因为显然很快部署了更多部队,局势在几天内就得到了控制。所以这样看来,政府比上次采取决策要快些。

There has been more violence in Syria on what should have been the second day of a truce to mark the Muslim holiday of Eid al-Adha. James Reynolds reports from near the border.

就在叙利亚休战以庆祝穆斯林古尔邦节的第二天,更多暴力事件发生了。James Reynolds在边境附近报道。

Syria's holiday truce appears to have been buried by continuing violence. On this second day of the promised ceasefire, opposition activists say that the government has carried out an air strike and fired mortar attacks in Damascus. Syrian state TV also reports a car bomb explosion in the eastern city of Deir Ezzor. The international envoy Lakhdar Brahimi had hopes that ceasefire might eventually be followed by talks and concessions , but neither side wants to give ground , each may still feel that it can win the conflicts by force alone.

叙利亚的节日休战显然被持续的暴力淹没了。在实施承诺停火的第二天,反对派活动人士称政府在大马士革实施了空袭,还用追击炮轰击。叙利亚国家电视台也报道了东部戴尔泽尔市发生的一起汽车爆炸案。国际使者拉赫达尔·卜拉希米原本希望停火后就是对话和让步,但双方都不想退让,都企图通过武力取胜。

More than 20 people have been killed and many injured in two separate car bombings in Baghdad. The blasts were apparently aimed at Shia worshippers on the second day of the Muslim holiday of Eid al-Adha. A bomb attached to a minibus carrying Iranian pilgrims to a shrine in Baghdad exploded killing at least five people. Another bomb targeted a market in a Shia neighborhood north of the city.

巴格达发生两起汽车爆炸案,20多人丧生,多人受伤。爆炸显然是针对什叶派朝圣者,因为这是古尔邦节的第二天。一枚炸弹被安置在一辆载有前往巴格达寺庙的伊朗朝圣者的小汽车上,至少5人死亡。另一起爆炸发生在该市北部一个什叶派社区的市场里。

The former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi who's been given a jail sentence for tax fraud has threatened to withdraw his freedom party's parliamentary support for the unelected government of Mario Monti. David Willey reports.

因逃税欺诈被判刑监禁的意大利前总理贝卢斯科尼威胁要撤回其自由党对马里奥·蒙蒂非民选政府的议会支持。大卫·维利报道。

Mr Berlusconi out of the political picture since his resignation nearly a year ago is on the war path again. Clearly angry at Friday's conviction after a long drawn-out trial on charges of massive tax fraud . He launched strong attacks on the judiciary for portraying him falsely as a person with a particular attitude for crime. He also attacked Monti's government for what he called fiscal extortion of the Italian people during the Euro zone austerity crisis.

一年前辞职后贝卢斯科尼就退出了政治舞台,但如今再次活跃起来。经过旷日持久的审判,周五他因重大税收欺诈获罪,他显然对此很愤怒。他严词谴责司法部,称他们错误地将自己描述成罪大恶极的人。他还攻击了蒙蒂的政府,称其在欧元区紧缩危机期间对意大利人民进行财政勒索。

Reports quoting the military in Guinea-Bissau say the army has arrested the alleged leader of a failed coup attempt two weeks ago. The name of the suspect is captain Pansau N'Tchama who was said to have returned from Portugal early this month where he was receiving military training.

有关几内亚比绍的报道援引军方的说法,称军队逮捕了两周前政变未遂的领导人。这名嫌犯就是 Pansau N'Tchama上尉,据悉他本月初从葡萄牙回国接受军事培训。

World News from the BBC

The World's biggest platinum producer Anglo American platinum has agreed to reinstate the 12,000 South African miners sacked for taking part in an unofficial strike. Dozens of people have been killed in strike-related violence in the mining sector. In the latest incidents, police on Saturday fired tear gas and rubber bullets at a group of platinum miners who were trying to block a union rally.

全世界最大的铂生产商南非英美铂业同意重新雇用1.2万名因私自参加罢工而被解雇的南非矿工。整个矿业中已有数十人死于与罢工相关的暴力。在最近的事件中,周六,警察动用催泪弹和橡皮弹来对付一群企图阻扰工会集会的铂矿工人。

Intensive preparations are underway on the American east coast for the arrival of Hurricane Sandy. More than 40 people were killed when the hurricane cross the Caribbean. As Zoe Convey reports from Washington, the hurricane is expected to develop into a superstorm as it joints with two other powerful weather systems.

为了应对即将来临的飓风桑迪,美国东海岸正紧锣密鼓地做准备。飓风袭击加勒比时夺走了40多人的生命,Zoe Convey从华盛顿发来的报道称,预计飓风与另外两个强大的天气系统相遇时会发展为超强风暴。

It would be bad enough if America was expecting the arrival of the hurricane, instead meteorologists are predicting that three weather systems are said to collide. It will hit cold air heading south from Canada and a wintry storm coming from the American west, that will give Sandy more energy. But that doesn't mean the superstorm will be in a hurry. What's worrying the experts is that it could sit for several days on the coast bringing misery to New England in the north all the way down to Virginia in the south and spreading as far west of Ohio.

如果说美国要迎来飓风就够糟糕的了,那么气象学家称预计有三个天气系统将相遇。桑迪飓风遇到来自加拿大的向南的冷空气,并遇到来自美国西部的暴风雪,这样桑迪的威力就更强大。但这并不意味着超强风暴来得快去得快,令专家担心的是,它将在海岸停留数日,从北部新英格兰一路到到南部维吉尼亚都会遭受袭击,同时它将蔓延到西部的俄亥俄。

The Hurricane could hit the eastern US coast sometime on Monday or Tuesday. The US Navy has ordered all ships based at the Norfolk naval base in Virginia to sea, to ride out the approaching storm.

这场飓风将在周一或周日降临美国东海岸,美国海军已下令所有在诺福克海军基地的船只到海上去,以躲过即将来临的风暴。

Thai police have discovered 16 tiger cubs caged in the back of a truck after its driver failed to stop at a checkpoint. The driver who said he was paid $500 to deliver the cubs to the border with Laos faces charges of illegal possession and trafficking of an endangered species. Correspondents say Thailand is a hub of the international black market in animal parts, frequently used in traditional east Asian medicines.

泰国警方在一处检查站查到一名不停车的司机所开卡车后装有16只虎崽。这名司机称别人付了500美元让自己将虎崽运到老挝边境,他将面临非法占用并走私濒危动物罪。记者称泰国是贩卖动物肢体的国际黑市中心,这些动物通常用在东亚传统药材中。

 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/467390.html