生活大爆炸第八季 第163期:自己获得了某种能力(在线收听

 If you could wake up tomorrow having gained any one quality or ability, what would it be? 如果你明早一觉醒来发现自己获得了某种能力,你希望是什么能力?

Well, not to steal from the Bible, but turning water into wine sounds pretty good. 我不想山寨圣经故事,不过能把水变成酒(耶稣) 还是挺酷的。
I don't think you're taking this seriously. 你完全没有严肃对待这个实验。
Come on, I'm just having some fun with you. 我在逗你玩呢。
I believe what you're doing is using humor to avoid vulnerability. 我想你是借插科打诨逃避你内心的弱点。
Fine. Honestly...if I could have one quality, I wish I could be as smart as you guys. 好吧。老实说...如果我能获得一种能力,我希望我能像你们一样聪明。
Ha! Keep dreaming. 哈!你就做梦吧。
Sheldon! 谢尔顿!
I'm sorry. That was me having fun with you. Look. You may not be as...academically inclined as are we. Yes, that's how you say it. 对不起。我这也是在逗你呢。我说。你虽然没有像我们一样有学术天赋。是的,这才是正确的表达方式。
But...You possess an intelligence I envy. Which leads me to my answer. I would choose the ability to read people's minds. 可是你拥有一种令我羡慕的能力,那也是我对这个问题的答案:我希望能获得读别人心思的能力。
Well, I can't read people's minds. Actually, that's not true. I can read men's minds. But only 'cause it's usually the one thing. 其实我也没法读别人的心思。其实,这话我说错了。我可以读到男人的心思,但那是因为他们想的都是一件事。
When are we going to get robot eyes? 我们什么时候才能拥有机械人眼睛吗?
You're all alike. 你们男人想得都一样。
Well, what I meant was...I often misinterpret how others are feeling. Like, I can't always tell if someone is only joking or laughing at me. 我的意思是...我经常误解别人的想法。比如,我有时会分不清别人是在开玩笑还是在嘲笑我。
You know, like, uh, if they're mad at something I've done or just in a bad mood. It-it's incredibly stressful. 比如他们是在生我的气,还是单纯情绪不佳而已。真是让我压力山大。
 
  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shdbz/shdbz8/467402.html