英语听力精选进阶版 10098(在线收听

Thousands of protesters have converged on Taksim Square in Istanbul hours after the Turkish Prime Minister rejected demands to drop a plan to redevelop a park in the city. He said extremists who were manipulating demonstrations which began as an environmental protest last week. James Reynolds is among the protesters in Istanbul.

由于土耳其总理雷杰普·塔伊普·埃尔多安拒绝放弃在该市重建一座公园的要求,几小时后,数千名抗议者聚集在伊斯坦布尔塔克西姆广场。他说极端分子操纵了这场游行,上周先从环境抗议开始。詹姆斯·雷诺兹在伊斯坦布尔报道。

A lot of them just sitting on the verges of the park, others are chanting as one group which have been dancing a tango, other people are buying slices of watermelon and having barbeques. Most people here say that they will continue to protest and to come here in order to stop the government for redeveloping this area. And people here say that they were disappointed but not surprised by the Prime Minister's comments. People here say that if he's been stubborn their point of view, then they will be stubborn as well. One man said we would stay here till the ends; if they want to get us, they would have to use an awful lot of tear gas.

很多抗议者坐在公园的边缘,还有人一起喊口号,还跳起了探戈,还有人购买西瓜块、吃野餐。大多数人都说将继续抗议,来这里是想阻止政府重新开发这个地方。人们说,虽然对总理的言论感到失望,但并不吃惊。人们说,如果总理固执己见,他们也要坚持自己的要求。一个人说,我们应该一直等到最后,如果他们想赶走我们,就必须使用很多催泪弹。

Austria says it will withdraw its UN peacekeepers from the Golan Heights after fighting between Syrian government forces and rebels. Officials say the mission is no longer tenable. Austria provides nearly 400 soldiers about a third of the UN peacekeeping mission. A UN spokesman, Kieran Dwyer insisted their work would go on. The mission in the Golan was set up 40 years ago to monitor the ceasefire line between Israel and Syria. This is no less important today than it was all those years ago. And with the fighting becoming more and more intense, this is a really serious risk to regional spillover of the conflict inside Syria. So rather than talking about the mission now becoming viable, what we focusing on it is making sure that it remains viable.

奥地利称,将在叙利亚政府和叛军战斗后从戈兰高地撤出其联合国维和人员。官方称该任务已不再合理,奥地利提供了近400名士兵,约占联合国维和使团的近三分之一。联合国发言人Kieran Dwyer表示将把任务继续进行下去,格兰使团是40年前成立的,目的是监督以色列和叙利亚的停火情况。该使团今天已不像以前那样重要,随着战斗越来越激烈,叙利亚国内的冲突很有可能向地区蔓延。因此,目前我们关注的焦点不是使团是否合理,而是确保依然有效。

The Russian President Vladimir Putin and his wife Lyudmila have announced on state television that they have separated and their marriage is over. Lyudmila Putin said it was a joint decision and described their parting as a civilized divorce. The couple had been married for 30 years and have two daughters.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京及其妻子柳德米拉在国家电视台宣布分手,婚姻结束。柳德米拉·普京说这是个联合决定,称他们的分手是文明离婚。这对夫妇结婚30年,已育有两女。

The White House has defended a national intelligence program that collected the daily phone records of tens of millions of Americans, it follows a British newspaper report that one of America’s largest telephone providers, Verizon, is under the government orders to hand over data relating to all its subscribers. From Washington Paul Adams.

白宫为一项收集数千万美国人日常电话记录的国家情报项目辩护,此前一家英国报刊称美国最大的电话服务公司威瑞森在政府授权下递交了所有用户的数据。保罗·亚当斯报道。

A senior administration official, unnamed and choosing his words very carefully, didn't directly confirm the existence of the court order. However, he pointed out that it didn't include the contents of conversations or the names of any callers, and was limited only to metadata such as numbers and durations of calls. The Official went on to say that such information has been a critical tool in protecting American from terrorist threats. Civil rights organizations have long warned that this kind of widespread surveillance is going on.

一位不透露姓名的政府高级官员措辞谨慎,没有直接证实该法院命令的存在。然而,他指出数据并不包括任何聊天内容或呼叫者的名字,仅限于诸如号码和呼叫时长这样的元数据。官方表示,这样的信息是保护美国人免受恐怖威胁的关键工具。民权组织一直警告说,这类无处不在的监督还会继续下去。

The Mexican army says it has rescued 165 migrants kidnapped by criminal gangs at least two weeks ago. They've been held hostages in a property in northern Tamaulipas state waiting to cross illegally into the United States. Most of the victims were from Central American countries. An army spokesman said the migrants were probably betrayed by human trafficking gangs who were paid to get them into the US, but instead, handed them over to other criminal organizations.

墨西哥军方称解救了至少两周前被犯罪团伙绑架的165名移民,他们被劫持在北部塔毛利帕斯州一处房内,等待非法越境进入美国,大多数受害者来自中美国家。军方发言人称这些移民可能是被人口贩卖团伙出卖的,被买来带入美国,结果却被转手给其他犯罪组织。

At least six Georgian soldiers have been killed in a suicide attack in southern Afghanistan, nine others were injured when the bomber drove an explosive filled truck into their base in Helmand province. It's the second such attack by suspected Taliban militants on the Georgian troops in a month, about 1,500 Georgian soldiers are serving in Afghanistan as a part of the NATO-led international forces.

至少6名格鲁吉亚士兵在阿富汗南部的自杀式袭击中丧生,另外9人受伤,当时爆炸者驾驶一辆装满炸弹的卡车,驶入赫尔曼德省的基地。这是一个月来嫌疑塔利班武装分子对格鲁尼亚军队的第二次类似袭击,约有1500名格鲁尼亚士兵在阿富汗服兵役,是北约领导的国际部队的一部分。

Prince Philip, the Queen's husband has been admitted to a London hospital for an operation. Buckingham Palace said the 91-year-old Duke of Edinburgh was expected to remain in hospital for up to two weeks. Here's our Royal correspondent Peter Hunt.

女王的丈夫菲利普亲王入伦敦医院进行手术,白金汉宫称91岁的爱丁堡公爵可能住院两周。王室记者彼得·亨特报道。

After smiling and chatting with guests at Buckingham Palace Garden Party, Prince Philip was driven this afternoon to the London clinic where he walked unaided into the private hospital. Routine tests in recent weeks led to, what Buckingham Palace has called up, abdominal investigations during the past few days. Tomorrow, the Queen's husband, who have been 92 in four days' time will undergo an exploratory operation. It will be conducted under general anesthetic.

菲利普亲王在白金汉宫花园派对同客人谈笑风生,下午驱车到伦敦诊所,他独自走进这家私人医院。最近几周日常检查后,白金汉宫称过去几天在进行腹部调查。明天,女王92岁的丈夫将进行为期四天的探查手术,期间要进行全身麻醉。

The British government is to pay millions of dollars in compensation to Kenyans who were tortured or mistreated by colonial forces during the Mau Mau insurgency of the 1950s. The out-of the-court settlement worth $30m including costs relates to more than 5,000 Kenyans represented by a British law firm.

肯尼亚人20世纪50年代在茅茅党叛乱期间遭受殖民军队的虐待,英国政府即将向他们支付数百万美元的赔偿。庭外和解涉资3000万美元,5000多名肯尼亚人在一家英国法律事务所的代理下接受赔偿。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468060.html