英语听力精选进阶版 10115(在线收听

President Obama has announced America’s first-ever federal regulations on carbon dioxide emissions from power stations. In a speech at Georgetown University, he also unveiled plans to expand renewable energy projects, improve flood resilience and work towards a new global climate treaty. In an attempt to bypass his opponents in congress, the president said he would use his executive powers to enforce the new roads without going through congress. He said there was no longer any question about the need for action.

总统奥巴马宣布首部限制发电厂二氧化碳排放的联邦法规。他在乔治城大学的演讲中宣布这项计划,即扩大可再生能源项目,提高抗洪能力,达成新的全球气候变化条约。为了越过国会中的反对者,总统说将运用自己的行政权力来实施新路线,无需经过国会。他说需要行动是毋庸置疑的。

“The question now is whether we will have the courage to act before it’s too late and how we answer will have a profound impact on the world that we leave behind not just to you but to your children and your grandchildren. As a president, as a father and as an American, I’m here to say we need to act.”

“目前的问题是我们是否有勇气在太晚之前做出行动,我们如何应对将对这个世界产生深远的影响,这个世界不仅属于你我,还属于你的子孙后代。作为总统,作为一名父亲和一名美国人,我要说我们必须行动了。”

President Putin has confirmed that the fugitive intelligence contractor Edward Snowden is still in the transit area at Moscow airport. The whistleblower is wanted in America for leaking details of a secret surveillance program. Mr. Putin insisted Russia had no prior knowledge of his arrival.

总统普京证实逃亡的情报承包商爱德华斯诺登目前仍在莫斯科机场的中转区域。这名告密者因泄露一项秘密的监督项目而遭到美国的通缉,普京坚称俄罗斯此前并不知道他的到来。

“Mr. Snowden has indeed arrived in Moscow for us it was completely unexpected. He came as a transit passenger and he does not need a visa or other document. As a transit passenger he has the right to buy a ticket and fly wherever he wants to. At the same time he is not crossing the state border so he does not need a visa. And any accusations against Russia are nonsense and rubbish.”

“斯诺登确实已经到达俄罗斯,但我们完全不知情。他是作为中转乘客来的,无需签证或其他证件。作为中转乘客,他有权利购买机票飞往任何他想去的地方。同时他并没有越过国境线,所以无需签证。任何针对俄罗斯的指控都是无稽之谈。”

The United Nations officials say an international peacekeeping force will start operations in Mali on the first of July. Mali has been in turmoil since March last year when Tuareg rebels and Islamist militants took control of the north of the country. French forces intervened in January to halt a rebel advance on the capital Bamako. 

联合国官员称,7月初将在马里部署一支国际维和部队。自去年三月份图阿雷格部族和伊斯兰武装分子控制该国北部以来,马里一直处于战乱中。一月份法国军队介入,在首都巴马科阻止了叛军的进攻。

The force will be the United Nations third largest peacekeeping operation with the size of 12,600 troops by the end of this year. African forces already in Mali will make up nearly half of the mission. The peacekeepers will be supported by 1,000 French troops who’ll remain to carry out anti-terrorism operations. One of their immediate responsibilities will be securing presidential elections planned for July 28th.

这支部队将是截止今年年底为止联合国第三大维和行动,将部署兵力1.26万人。目前已经在马里的非洲军队将占其中的近一半,维和人员将得到1000名法国军人的支持,后者将继续进行反恐行动。他们最迫在眉睫的责任就是确保定于7月28日举行的总统选举的安全。

An international team of astronomers say they’ve discovered a group of planets 22 light years from earth which are orbiting around their sun in what’s known as the goldilocks zone, the area which could make them capable of supporting life. Using data and observations from telescopes around the world, the researchers believe the planets may be rocky and have water on their surfaces.

一支国际天文家小组称,在宜居带发现一批距离地球22光年的行星,它们围绕自己的恒星运转,宜居带就是可以维持生命存在的地带。研究者利用全世界的望远镜数据和观测结果,认为这些行星可能是岩石构成,表面上会有水。

Uganda, Kenya and Rwanda say they’ve agreed to build two pipelines across East Africa to serve existing and newly discovered oil and gas fields. One of them, the extension of an old one will link Rwanda with the Kenyan port of Mombasa while a new pipeline will be built from South Sudan to Lamu in Kenya where a port is under construction. The latter will allow landlocked South Sudan to circumvent Sudan in its oil exports.

乌干达、肯尼亚和卢旺达称将建设两条贯穿东非的管道,来传输目前已有的和新近发现的石油和天然气。其中一条是旧有管道的延伸,将连接卢旺达和肯尼亚的蒙巴萨岛,新的一条将连接南苏丹和肯尼亚的拉姆,目前拉姆有一处港口正在建设中。后者将使得内陆国家南苏丹绕过苏丹来出口石油。

The Irish government is to open an investigation into the bailout of Anglo-Irish Bank in 2008. The move comes after a newly discovered telephone recordings allegedly show former directors playing down the true scale of the bank’s loses. The recordings obtained by the Irish Independent Newspaper show how top executives misled the Central Bank of Ireland into believing that Anglo-Irish required only 7 billion Euros for the bailout. Taxpayers ultimately give 30 billion Euros of support to the bank which brought Ireland to the brink of bankruptcy.

爱尔兰政府将对2008年爱尔兰银行的救助问题进行调查,此前有从电话记录中发现,前行长人为缩小了银行损失的真正规模。爱尔兰独立报获得的记录显示,高管们误导爱尔兰央行,使之相信爱尔兰银行只需70亿美元的救助资金。纳税人最终给这家使得爱尔兰陷入破产边缘的银行提供300亿美元的救助。

Police in Brazil say at least nine people have died following a gun battle against drug dealers in a favela in Rio De Janeiro. The clashes began after a demonstration on Monday. From Rio, Julia Cornell reports.

巴西警方称,至少9人在里约热内卢一处贫民窟针对毒品走私者的枪战中身亡。冲突发生前的周一发生了游行事件,Julia Cornell在里约报道。

It was one more of the many demonstrations that have been happening in Brazil in the past weeks. But as it came to an end, police say a criminal gang arrived and started robbing pedestrians and drivers on one of Rio’s main expressways. The situation is tense in the favela with several shops and schools closed. The confrontation happened amid suspicion that some criminals are using the ongoing demonstrations in Brazil to act.

过去几周巴西发生了多次游行,这是其中一次。但就在游行结束时,警方称一犯罪团伙来了,开始在里约的主高速路上抢劫路人和司机。贫民窟的情况更严重,多家商店和学校已经关门。有人猜测一些罪犯利用巴西一直不断的游行来趁机犯事。

A court in Los Angeles has charged the singer Chris Brown over alleged hit-and-run accident. Mr. Brown who is still on probation for assaulting his former girlfriend, the pop star Rihanna is also accused of driving without a licence. The two offences could carry a sentence of a year in jail.

洛杉矶一家法院指控歌手克里斯·布朗事故后驾车逃逸,布朗袭击前女友流行歌手蕾哈娜,目前仍在查看中,蕾哈娜也因无证驾驶被控。这两起罪行将导致一年监禁。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468152.html