英语听力精选进阶版 10149(在线收听

In what it called the largest operation of its kind in the United States, the FBI has rescued more than 100 children who’ve been forced into prostitution. The FBI assistant director described child prostitution as a persistent threat to children across America. Nick Bryant reports.

联邦调查局解救100多名被迫从妓的儿童,据悉这是美国实施的最大规模的此类行动。FBI助理局长称童妓是对全美儿童的持续威胁。尼克·布莱恩特报道。

Operation Cross Country unfolded in 76 cities and targeted motels, casinos and truck stops. The largest number of children were rescued in San Francisco, Detroit, New Orleans and Milwaukee. The FBI said it had arrested 150 people, suspects they described as pimps. They had allegedly preyed on vulnerable teenagers and exploited them over a period of time. The girls were trapped in a cycle that involved drugs, physical abuse and even torture.

“全国行动”调查了76个城市和选定的汽车旅馆、赌场和卡车司机餐馆。在旧金山、底特律、新奥尔良和密尔沃基解救的儿童最多,FBI称逮捕了150人,称这些嫌疑犯可能是皮条客,据悉他们迫害这些脆弱的少女,在一段时间内剥削他们。女孩们陷入涉及毒品、身体虐待甚至拷打的循环里。

President Obama has welcomed the resumption of direct talks between Palestinians and Israelis. Mr Obama said there would be difficult work ahead, but urged good faith on both sides. The first meeting between Israeli and Palestinian negotiators in three years will be a dinner in Washington hosted by the US Secretary of State John Kerry. The two sides face the same issues that have scuppered past peace initiatives, including Israeli settlements on the West Bank. The head of the Israeli delegation, the Justice Minister Tzipi Livni, acknowledged the difficulties.

总统奥巴马对巴以恢复直接和谈表示欢迎,奥巴马说前方路途艰难,但敦促双方保持信念。巴以协商者三年来的首次会议将在美国国务卿约翰·克里主持的晚宴上举行,双方将面临破坏过去和平提议的相同问题,包括以色列在西岸的定居点问题。以色列代表团团长司法部长齐皮·利夫尼承认存在困难。

"There’s a lot of cynicism and scepticism and pessimism, but there is also hope. And I believe that by re-launching the negotiations we can recreate hope for Israelis and for Palestinians as well. And I truly believe that peace between Israel and the Palestinians is in the Israeli interest and Palestinian interest, the interest of the international community.”

“目前存在很多冷嘲热讽、怀疑和悲观主义,但同时也存在希望。我认为通过重启协商,我们可以为巴以重新带来希望。我真心相信,巴以之间的和平符合以色列和巴勒斯坦的利益,也符合国际社会的利益。”

The Tunisian Prime Minister Ali Larayedh has defied calls to dissolve his Islamist-led coalition government. Instead, he’s proposed that new elections take place in December. His announcement follows widespread anger in the wake of the killing in recent months of two senior politicians by suspected Islamist militants. David Bamford reports.

有人提议解散突尼斯总理阿里·拉哈耶德的伊斯兰主导政府,拉哈耶德驳回该提议。他表示新选举将在12月举行,就在此前,最近几个月来,两名高级政客遭受嫌疑伊斯兰武装分子杀害,由此激起众怒。大卫·巴姆福德报道。

Speaking on national television, the prime minister said that despite demands for its dissolution because of the murders, his Islamist-led transitional government will continue to perform its duties. This was not, he said, because they were trying to cling onto power; it was their duty not to abandon the people. But Mr Larayedh also proposed that new elections be held on December 17th this year. It’s not clear whether the coalition will remain intact. One secular party has indicated it would withdraw and many MPs said they would leave the assembly.

总理在全国电视台上发表讲话,他说尽管人们因谋杀事件要求解散政府,他所领导的伊斯兰主导的过渡政府将继续履行职责。他说这并不是因为政府抓住权力不放,而是因为他们有责任不放弃人民。但拉哈耶德还表示,新选举将于今年12月17日举行,尚不清楚联盟是否保持完整。一世俗党派表示将撤出,许多议员称将离开议会。

Reports from north-western Pakistan say gunmen have attacked a prison which holds hundreds of militants in the town of Dera Ismail Khan. Police say the attack began with a series of large explosions. Some reports said the attackers also used rocket-propelled grenades.

来自巴基斯坦西北部的报道称,武装分子袭击了德拉伊斯梅尔汗镇一处关押数百名武装分子的监狱。警方称发生了系列大型爆炸袭击,有报道称袭击者还用了火箭助推的手榴弹。

Hundreds of people have attended a memorial Mass in the Spanish city of Santiago de Compostela for the victims of the train crash last week in which 79 people died. This report from Guy Hedgecoe.

西班牙城市圣地亚哥德孔波斯特拉为上周火车出轨事故中丧生的79人举行丧礼,数百人参加了这场集体葬礼。Guy Hedgecoe报道。

The archbishop of Santiago de Compostela officiated the memorial ceremony. It was held in the city’s 800-year-old cathedral. Prime Minister Mariano Rajoy attended the service. He and Crown Prince Felipe, who was also present, offered their condolences in person to the families of those killed. Now attention will turn back to the investigation into the crash. The driver of the train has admitted he was going too fast when he derailed and investigators want to know exactly why.

圣地亚哥德孔波斯特拉主教主持了这场纪念仪式,葬礼在该市800年历史的大教堂举行。总理拉霍伊参加了葬礼,他和同样出席葬礼的费利佩王储向遇难者家属表示慰问。目前的注意力将转移到事故调查上,列车司机承认火车出轨时自己开的太快,调查者希望知道确切原因。

Judicial authorities in the south of France say they now believe that the value of the jewels stolen from the Carlton Hotel in Cannes on Sunday is more than $130m, one of the biggest such thefts ever recorded. The masked gunmen fled the hotel on foot reportedly dropping some of the jewels on the way. Original estimates of the whole were about $50m.

法国南部司法当局称,目前认为周日戛纳卡尔顿酒店失窃的珠宝价值超过1.3亿美元,这是有记录以来最大规模的此类盗窃案。蒙面武装歹徒步行逃离酒店,据悉一些珠宝在路上丢掉。最初估计全部损失为5000万美元。

Scientists say the return of wolves to Yellowstone National Park in the American state of Wyoming has boosted the diet of a rival predator, the grizzly bear. Our science reporter Helen Briggs explains why.

科学家称,狼群再度回归美国怀俄明州黄石国家公园,使得其对手捕食者灰熊的食物大增。科学记者海伦·布里格斯解释这一原因。

Wolves returned to Yellowstone nearly 20 years ago, put back into the wild to prey on the growing elk population. Elk were overgrazing the grassland, causing damage to the precious eco-system. Now scientists say the wolves have had benefits for another predator, the grizzly bear. Trees and shrubs are springing back up, bearing nutritious berries, a valuable food source for the grizzly bear. Wild fruits are a key part of the bear’s diet as it gains weight before hibernating. Helen Briggs

狼群20年前回归黄石公园,回到狂野中猎食逐渐增长的麋鹿群。麋鹿在草原上过度啃草,对宝贵的生态系统造成了破坏。目前科学家称狼群使另一猎食者灰熊受益,树木和灌木丛再度繁荣,长出有营养的浆果,这是灰熊很宝贵的食物来源。野果是灰熊饮食的关键组成部分,因为灰熊能在冬眠之前增加体重。海伦·布里格斯报道。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468190.html