英语听力精选进阶版 10182(在线收听

President Barack Obama has announced that he will seek authorization from Congress for military action against Syria. Speaking at the White House, Mr. Obama again accused the Syrian government of carrying out a chemical weapon’s attack in Guta on the outskirts of Damascus. But he said it was important to have a debate and a vote on the matter.

总统巴拉克·奥巴马将努力获得国会授权对叙利亚实施军事行动。奥巴马在白宫发表讲话,他再次指责叙利亚政府在大马士革郊区库塔实施化学武器袭击,但他说就此时进行辩论并表决很重要。

“For the last several days we’ve heard from members of Congress who want their voices to be heard. I absolutely agree. So this morning I spoke with all four congressional leaders and they’ve agreed to schedule a debate and then a vote as soon as Congress come back in the session while I believe I have the authority to carry out this military action without specific congressional authorization. I know that the country will be stronger if we take this course and our actions will be even more effective.”

“过去几天,我们听说国会议员希望我们尊重他们的发言权,我绝对支持。因此今天早上,我与四名国会领导人都谈了话,他们同意计划等国会开会时尽快进行辩论并表决,而我认为实施军事行动是不需要国会的专门授权的。我知道如果我们采取这个路线,我们的国家就会更强大,我们的行动也会更见效。”

Members of Congress have welcomed President Obama’s decision to seek their backing for military intervention in Syria. The Republican leader in the Senate Mitch McConnell said the president’s role as commander in chief will be strengthened by it. From Washington here is Rajini Vaidyanathan.

对于总统奥巴马寻求国会支持以对叙利亚进行军事干预,国会议员表示欢迎。参议院共和党领袖明奇·麦康奈尔说,通过这次行动总统作为三军统帅的角色将得到加强。Rajini Vaidyanathan在白宫报道。

We’ve heard from senator Corker on the Senate Foreign Relation’s Committee who says that he’s pleased that the president have listened to the suggestion to bring this issue to Congress, also Eliot Engel from the House Foreign Relation’s Committee who says the president’s made a strong and convincing case to the American people and he’s calling on the speaker to recall the house of back from August recess to have a debate. It is worth noting that the latest opinion polls show that the American public isn’t in favor of any kind of military intervention.

我们从参议院外交关系委员会的议员科克那里了解到,他很高兴总统听取建议将这个问题提交国会,同时众议院外交关系委员会的埃利奥特·恩格尔说,总统向美国人民做出强有力且令人信服的表示,他呼吁众议院结束8月份的休会以进行辩论。值得注意的是,最近的民调显示美国公众不支持任何形式的军事干预。

The British Prime Minister David Cameron who suffered a parliamentary defeat on Syria on Thursday said he understood and supported Mr. Obama’s position. Earlier the Russian President Vladimir Putin said US allegations that the Syrian government had used chemical weapons made no sense. Mr. Putin said if the Americans have any evidence, they should present it to the UN Security Council.

周四在叙利亚问题上在议会遭遇失败的英国首相戴维·卡梅伦表示,他理解并支持奥巴马的立场。早些时候,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京说,美国所谓叙利亚政府使用化武的断言是没有意义的。普京说如果美国有证据,应该将之递交给联合国安理会。

“Common sense speaks for itself. The Syrian government forces are on the offensive. In the 13 regions they’ve surrounded the rebels. In these conditions to give away the trump card to those who continue and who called for external military intervention is simply utter folly and does not fit any logic at all. So I’m convinced that it’s nothing more than a provocation by those who want to drag other countries into the Syrian conflict.”

“常识是不言而喻的,叙利亚政府军先发制人。他们在13个地区包围了叛军,在这种情况下,对那些继续呼吁进行外部军事干预的人打出王牌是完全预存的,也不符合任何逻辑。因此我相信,那些希望将他国拖入叙利亚冲突的人不过是在挑衅。”

The Syrian government says it’s armed forces are on full alert and ready to face any potential foreign attack. State television quoted the Syrian prime minister Wael al-Halqi as saying that troops had their finger on the trigger and were prepared for any challenge. Some reports said the Syrian army had been moving military equipment to civilian areas in anticipation of possible US-led strikes. BBC correspondent says residents have been stocking up on food.

叙利亚政府称其武装部队正高度戒备,随时准备应对任何潜在的外国进攻。国家电视台援引总理总理哈勒吉的话,称部队已箭在弦上,做好准备应对任何挑战。有的报道称叙利亚军队正将武器装备运往平民地区,以应对可能的以美国为主导的打击。BBC记者说居民已经开始囤积粮食。

Thousands of protesters in Iraq have defied security threats staging demonstrations against what they say a generous privileges and benefits enjoyed by members of parliament. Iraqi politicians are entitled to pension payments of several thousand dollars a month far higher than other workers. The protesters also aired longstanding grievances about widespread corruption and the poor state of public services.

伊拉克数千名抗议者不顾安全威胁发起游行,反对所谓国会议员享受的特权和好处。伊拉克政客每月能享受几千美元的养老金,比其他工人高出很多。抗议者还对普遍的腐败和糟糕的公共服务表示长期以来的不满。

The family of an Indian student who died after being gang raped on a bus in Delhi last December say they are not satisfied with the sentence given to a teenager found guilty of her murder. The man who was 17 at the time was sentenced to three years. This is the maximum sentence he can receive under Indian law because of his age. The victim’s father said the sentence was too lenient.

去年12月一名印度学生在遭轮奸后死亡,其家人称对那名导致她死亡的少年的判刑不满。这名男子当时17岁,被判三年徒刑。考虑到他的年龄,这是印度法律下他能获得的最大刑罚。受害者的父亲说判刑太过宽容。

“I am very disappointed with the verdict. He committed a great crime, he deserves life imprisonment if not death penalty. This was sent a message that every teenage criminal can get away. I have lost fate in our judicial system.”

“我对判刑非常死亡,他犯下了大罪,如果不判死刑,他起码也要终身监禁。这就传达这样的信息,即少年犯可以逍遥法外。我对国家的司法系统已经失望。”

And an auction house in the English county of Surrey has sold a Daimler V8 limousine for about 70,000 dollars advertised as having had one careful lady owner, Queen Elizabeth. Here is Tom Singleton.

英国萨里郡一家拍卖公司以近7万美元的价格售出一辆戴姆勒V8豪华轿车,宣称这辆车曾为一位仔细的女士—伊丽莎白女王所有。Tom Singleton报道。

The Queen had taken delivery of the Daimler in 2001. For the next three years it ferried her around her Windsor Castle estate and two in-from engagements in Buckingham Palace. And this most unusual of customers had some very particular requirements. The electrical windows were adapted to avoid the wind blowing in her face too much and following her observation that she had nowhere to put her handbag when accompanied by her lady in waiting, an arm wrest with a special designed bag holder was installed, all of which was enough to persuade its new owner to pay considerably over the odds.

女王2001年得到这辆戴姆勒,在接下来的三年里,这辆车载着她往返于温莎城堡庄园和白金汉宫之间。这位最不寻常的顾客有些非常特别的要求,车上的电气窗用来避免风吹到脸上太多,她发现侍女陪坐时车上没地方放手袋,就安装了一个专门设计的夹袋器,所有这些都足以说服新主人为此花大价钱。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/yytljxjjb/468330.html